Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Forces - Войск"

Примеры: Forces - Войск
In December 2005 the U.S. Coalition Forces Land Component Command in Kuwait pulled the credentials of two embedded journalists on a two-week assignment for the Virginian-Pilot newspaper in Norfolk, Virginia, claiming they violated a prohibition against photographing damaged vehicles. В декабре 2005 года американская коалиционная группировка наземных войск в Кувейте лишила полномочий двух прикомандированных на две недели журналистов, выполнявших задание газеты Virginian-Pilot из Норфолка, штат Вирджиния, утверждая, что они нарушили запрет на фотографирование поврежденных транспортных средств.
No acts of violence have been reported there since 8 January, when Special Forces began intensified patrolling of the region with the Interim Public Security Force. После 8 января, когда подразделения войск специального назначения вместе с подразделениями Временных сил государственной безопасности приступили к интенсивному патрулированию района, сообщений об актах насилия больше не поступало.
In Haiti, which was devastated by unprecedented damage following the tragic earthquake earlier this year, a team of engineers from the Japan Self-Defence Forces is actively contributing to the United Nations peacekeeping operation's recovery efforts. В Гаити, опустошенной беспрецедентными разрушениями в результате произошедшего ранее в текущем году трагического землетрясения, активный вклад в восстановительные усилия операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вносит отряд инженерных войск из состава Сил самообороны Япония.
Pakistan has strategic ballistic missiles too, but they are not a separate branch of the military; the Army Strategic Forces Command is subordinate of Pakistan Army. Пакистан также имеет стратегические баллистические ракеты, но они не сведены в отдельный род войск, а находятся в подчинении у пакистанской армии в виде отдельного корпуса (командование Стратегическими Силами Армии (англ.)).
The Panel notes that the evidence indicates that KFIA continued to be occupied by the Allied Coalition Forces until July 1991 and that the delayed return of the employees to the site was as a result of the troop presence at the airport. Группа отмечает, что из представленных подтверждений следует, что вооруженные силы коалиции союзников занимали территорию МАКФ до июля 1991 года и что задержка с возвращением служащих на объект была результатом присутствия войск в аэропорту.
In March, 1st 1988 he was designed to major general and became the Deputy Chief of Staff for Operative, and little after Deputy Commander in Chief and Chief of Staff in the Ground Forces Command. 1 марта 1988 года получил звание генерал-майора и стал заместителем начальника оперативного штаба, потом - заместителем Главнокомандующего и начальником штаба Сухопутных войск.
After victory from May 1945 to March 1946, he served in the Soviet Occupation Forces in Germany at the Commandant's Service (he was a commandant of Stolberg), then returned to the USSR. После победы с мая 1945 по март 1946 служил в составе советских оккупационных войск в Германии на комендантской службе (был комендантом г. Штольберг), затем вернулся в СССР.
Recently, local and foreign media have quoted Commander of the Operative Group of Russian Forces (OGRF), General Boris Sergeyev, as saying that the Russian arms dumps had been inspected by a group of generals and officers of the Russian Ministry of Defence. Недавно местные и иностранные средства массовой информации процитировали заявление командующего Оперативной группой российских войск (ОГРВ) генерала Бориса Сергеева о том, что группа генералов и офицеров российского министерства обороны проинспектировала российские оружейные склады.
GUAM welcomes the Russian Federation's undertaking to remove Russian military bases and military facilities of the Group of Russian Forces in the Transcaucasus from the territory of Georgia during the course of 2008. ГУАМ приветствует обязательства Российской Федерации вывести российские военные базы и военные объекты Группы российских войск в Закавказье с территории Грузии в течение 2008 года.
From June 1969 he was first deputy commander, and from November 1971 - commander of the 1st Guards Tank Army in the Group of Soviet Forces in Germany (Dresden, GDR). С июня 1969 года был первым заместителем командующего 3-й армией Группы советских войск в Германии, а с ноября 1971 года - командующим 1-й гвардейской танковой армией в составе ГСВГ (штаб - Дрезден, ГДР).
Pyotr served in the Theatre Group of Soviet Forces in Germany (1953-1956), Sovremennik Theatre (1958-1985), Moscow Art Theatre (1985-1991). Пётр Иванович служил в театре группы Советских войск в Германии (1953-1956), московском театре «Современник» (1958-1985), МХАТе (1985-1991).
In 1952 he received a job at the Dramatic Theater of the Group of Soviet Forces in Germany (in East Germany), where the best young Soviet actors were sent on creative business trips. В 1952 году получил очень ответственную работу в Драматическом театре Группы советских войск в Германии (в ГДР), куда в творческие командировки отправляли лучших молодых советских актёров.
In May 1969, he became the Chief of Staff, and from 1970, became the Commander of the 74th Separate Motorised Rifle Regiment of Training in the Group of Soviet Forces in Germany. С мая 1969 года - начальник штаба, а с 1970 года - командир 74-го отдельного учебного мотострелкового полка в Группе советских войск в Германии.
Discontinue internal military forces. Могут быть опущены солдаты Внутренних войск.
THE STATIONING OF MILITARY FORCES IN ZAIRE OR IN ANY OTHER NEIGHBOURING COUNTRY WITH A VIEW TO RAPID DEPLOYMENT IN BURUNDI, IN ORDER TO SPARE IT A REPETITION OF THE TRAGEDY IN RWANDA, MAKES IT IMPERATIVE TO EMPHASIZE A FEW AXIOMATIC TRUTHS: ВОПРОС О РАЗМЕЩЕНИИ ИНОСТРАННЫХ ВОЙСК В ЗАИРЕ И В ДРУГОЙ СОСЕДНЕЙ СТРАНЕ ДЛЯ ИХ ПОСЛЕДУЮЩЕГО БЫСТРОГО РАЗВЕРТЫВАНИЯ В БУРУНДИ В ЦЕЛЯХ НЕДОПУЩЕНИЯ "ПОВТОРЕНИЯ РУАНДИЙСКОЙ ТРАГЕДИИ" НЕЛЬЗЯ РАССМАТРИВАТЬ В ОТРЫВЕ ОТ НЕКОТОРЫХ ОЧЕВИДНЫХ ФАКТОВ
The battle ended with the destruction of the attacking forces. Конфликт закончился уничтожением войск вторжения.
Evacuation of German forces in Africa. Эвакуация германских войск из Франции.
Almost half our forces. Почти половина наших войск.
The States Parties shall take the necessary measures to provide logistical support to their troops in the Collective Peace-keeping Forces by making available their arsenals, military equipment, ammunition and other materials deposited and stored at military bases situated in the territories of the States Parties. Государства-участники примут необходимые меры для материально-технического обеспечения своих войск, входящих в состав КМС, за счет запасов вооружений, военной техники, боеприпасов и других материальных средств, создаваемых и хранящихся на военных базах, находящихся на территории государств-участников.
Forces at war or engaged in Other Operations may have a requirement for both protective minefields, laid in relatively slow time to shape the battlefield or provide intimate protection for troops, and rapidly emplaced mines to counter a specific enemy threat. Подразделения, вовлеченные в военные действия или иные операции, могут испытывать потребность как в заградительных минных полях, устанавливаемых сравнительно не торопясь с целью оборудования поля боя или с целью непосредственной защиты войск, так и в оперативно устанавливаемых минах с целью противостоять конкретной угрозе со стороны противника.
During the period in which the Chechen Republic investigation department carried out its activities, the involvement of military personnel was established in 10 criminal cases, which were referred to the military investigation department for the North Caucasus military area and the Joint Forces Group for further examination. За период деятельности следственного управления Следственного комитета по Чеченской Республике причастность военнослужащих установлена по 10 уголовным делам, которые для производства дальнейшего расследования направлены в Военное следственное управление по Северо-Кавказскому военному округу и Объединенной группе войск (сил).
Elaborating and implementing measures to raise the level of training of the staff officers and troops of the Collective Peace-keeping Forces and to improve the arrangements for their logistical support and administration; разработка и осуществление мер по повышению уровня подготовки штабов и войск КМС, совершенствованию системы их материально-технического обеспечения и управления;
Other demands include the departure of all foreign troops and mercenaries from Sierra Leone within 14 days of the signing of the agreement, and the termination of the Status of Forces Agreement between the Governments of Sierra Leone and Nigeria. Были выдвинуты также требования о выводе всех иностранных войск и наемников из Сьерра-Леоне в течение 14 дней после подписания соглашения и о прекращении действия Соглашения о статусе сил, подписанного между правительством Сьерра-Леоне и правительством Нигерии.
During the period covered in this report, Special Forces helped encourage the acceptance of the Interim Public Security Force and assisted Interim Public Security Force training with the international police monitors. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, подразделения войск специального назначения содействовали росту доверия к Временным силам государственной безопасности и вместе с международными полицейскими наблюдателями оказывали содействие подготовке слушателей курсов Временных сил государственной безопасности.
The deadline for your forces to begin their withdrawal has passed. Срок для отвода войск прошел.