Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Forces - Войск"

Примеры: Forces - Войск
At the end of January, the Russian authorities announced that investigations were under way and indicated that they had launched three criminal cases against three commanders in the federal forces in connection with the kidnapping of Maskhadov's relatives. В конце января российские власти объявили, что проводится соответствующее расследование, и указали, что ими возбуждены три уголовных дела против трех командиров федеральных войск в связи с похищениями родственников Масхадова35.
That has allowed us to redeploy some forces from Ituri both to the Kivus and to Haut Uélé, and is a process that is currently under way. Это позволило нам перебросить определенную часть войск из Итури в обе Киву и в От-Уэле, что мы и делаем в настоящее время.
The time frame for elections could be within a few months of an agreement on a constitution, but the withdrawal of all uninvited foreign forces would be a prerequisite to the completion of the proposed political process. Выборы можно было бы провести в течение нескольких месяцев после достижения договоренности относительно конституции, однако вывод всех неприглашенных иностранных войск будет одним из предварительных условий для завершения предлагаемого политического процесса.
In this regard, several speakers have pointed to many individual elements that are encouraging: the ceasefire, the disengagement, the withdrawal of foreign forces and the inter-Congolese dialogue. В этой связи в выступлениях нескольких ораторов был выделен целый ряд отдельных обнадеживающих элементов: прекращение огня, разъединение сил, вывод иностранных войск и межконголезский диалог.
These increases, together with the offer of Djibouti to contribute a special forces unit of 4,000, will bring AMISOM very close to its full mandated strength. Это пополнение, вместе с предложением Джибути о выделении специальных войск численностью в 4000 военнослужащих, почти доведет численность АМИСОМ до показателей, предусмотренных по мандату.
When the Security Council met with President Kabila five days ago, I said that the Democratic Republic of the Congo has the right under the United Nations Charter to insist on the withdrawal of all foreign forces from its territory. Когда Совет Безопасности пять дней назад встречался с президентом Кабилой, я заявил, что Демократическая Республика Конго имеет на основании Устава Организации Объединенных Наций право настаивать на выводе с ее территории всех иностранных войск.
The decision to establish the Temporary Security Zone, which marks the formal separation of the forces of Eritrea and Ethiopia, recognizes the steps taken by both Governments towards the fulfilment of their obligations under the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities. Решение о создании Временной зоны безопасности, которым закрепляется официальное разъединение войск Эритреи и Эфиопии, является результатом шагов, предпринятых правительствами обеих стран в рамках выполнения их обязательств по Алжирскому соглашению о прекращении военных действий.
For the TCCs it is just as important, because their Governments and Parliaments want to know why their soldiers have been sent into situations not anticipated when the United Nations request for forces was accepted. Для стран, предоставляющих войска, это также имеет большое значение в силу того, что их правительства и парламенты хотят знать, почему их солдаты используются в ситуациях, не предусмотренных в то время, когда они откликнулись на просьбу Организации Объединенных Наций о предоставлении войск.
In recent weeks, MONUC has been approached by numerous groups and individuals claiming to represent the Mayi-Mayi, an ill-defined term generally applied to local armed Congolese groups in opposition to Rwandan forces. В последние недели к МООНДРК обращались многочисленные группы и лица, утверждающие, что они представляют «майи-майи»; этот не имеющий четкого определения термин в основном применяется к местным вооруженным конголезским группам, выступающим против руандийских войск.
Eritrea views Ethiopia's provocative statements, particularly its threat to indefinitely delay the redeployment of its forces from occupied Eritrean territories, as a clear violation of the Agreement on Cessation of Hostilities. Эритрея расценивает провокационные заявления Эфиопии, особенно ее угрозу отложить на неопределенный срок передислокацию своих войск с оккупированных эритрейских территорий, как явное нарушение Соглашения о прекращении военных действий.
It aimed among other things, at the disarmament of Hezbollah, as well as the retreat of Syrian troops which, according to the Secretary General, were the only significant foreign forces deployed in Lebanon as at 30 September 2004. В резолюции содержалось также требование в отношении разоружения "Хезболлы" и вывода сирийских войск, которые, по словам Генерального секретаря, были единственными значительными иностранными силами, развернутыми в Ливане по состоянию на 30 сентября 2004 года10.
According to Médecins sans frontières, Transitional Federal Government forces and Ethiopian troops have entered hospitals to arrest suspected wounded insurgents in violation of the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. По заявлениям организации «Врачи без границ», военнослужащие переходного федерального правительства и эфиопских войск врываются в больницы с целью ареста подозреваемых раненых мятежников в нарушение положений Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
Some of these companies are involved in armed conflicts, providing training to combat forces or pilots for troop transport and offering specialized technical services; on occasion, they actively participate in combat situations. Некоторые из указанных агентств участвуют в вооруженных конфликтах, обучая воюющие стороны, предоставляя летчиков для перевозки войск, оказывая специальные технические услуги и порой активно участвуя в боевых действиях.
The French forces (Licorne) are currently deployed in the eastern and central sectors of the country to backstop ECOMICI troops that are monitoring the ceasefire line. Французские силы (Единорог) в настоящее время развернуты в восточных и центральных секторах страны для поддержки войск МИЭККИ, которые наблюдают за линией прекращения огня.
We call on the MLC to complete the programme of redeployment of its forces in sector one, and on the RCD-Goma to comply with the Council's demand that it withdraw its troops from Kisangani. Мы призываем ДОК завершить программу передислокации своих сил в секторе 1, а КОД-Гома - выполнить требование Совета о выводе войск из Кисангани.
If the withdrawal of all foreign forces is achieved in accordance with the present draft plan, the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement would have achieved substantial completion in its military aspects. Если вывод всех иностранных войск будет произведен в соответствии с настоящим проектом плана, то военные аспекты Лусакского соглашения о прекращении огня будут в основном выполнены.
The meeting expressed satisfaction with the progress made by the various parties in the disengagement process and redeployment of forces since the last meeting of the Political Committee held on 6 April 2001. Участники заседания выразили удовлетворение тем прогрессом, который был достигнут различными сторонами в рамках процесса разъединения и в передислокации войск за период после последнего совещания Политического комитета, состоявшегося 6 апреля 2001 года.
Although the leaders of Ethiopia and Eritrea have repeatedly stated that they do not intend to initiate hostilities, the build-up of the forces on both sides of the border area is a cause of serious concern. Хотя руководители Эфиопии и Эритреи неоднократно заявляли, что у них нет намерений начинать боевые действия, наращивание войск по обе стороны пограничного района вызывает серьезную обеспокоенность.
We want to see the Russian Federation also implementing all remaining Istanbul commitments and completing the process of withdrawal of its forces from the territory of the Republic of Moldova and Georgia. Нам хотелось бы, чтобы Российская Федерация также выполнила все остальные взятые в Стамбуле обязательства и завершила процесс вывода своих войск с территории Республики Молдова и Грузии.
At the international level, we should set a clear timetable for the withdrawal of foreign forces so as to allow the Iraqis to recover their full sovereignty, assume all their responsibilities and promote a national consensus. На международном уровне мы должны установить четкие сроки вывода иностранных войск, с тем чтобы дать возможность иракцам в полном объеме восстановить их суверенитет и взять на себя все свои полномочия, и должны содействовать достижению национального согласия.
To ensure orderly deployment and assist MINURSO military observers in their monitoring tasks, it is considered necessary to phase in the infantry battalion before the reduction of Moroccan forces, i.e., between D - 3 weeks and D-Day. Для обеспечения упорядоченного развертывания и оказания помощи военным наблюдателям МООНРЗС в выполнении их функций по наблюдению сочтено необходимым поэтапно развернуть пехотный батальон до сокращения марокканских войск, т.е. в период между "Д"-З недели и днем "Д".
Government forces too engage in such activities, the collapse in civil institutions creating a climate of general lawlessness in which preying on the civilian population is common and corruption rampant. Подобные действия характерны и для правительственных войск, поскольку крах гражданских институтов создает обстановку полного беззакония, в которой бесчинства над гражданским населением и коррупция приобретают широкие масштабы.
In addition to the progress made in the withdrawal of foreign forces, which we welcome, there are local conflicts, such as in Ituri, that are more or less manipulated and provoke genuine humanitarian catastrophes. Наряду с прогрессом, достигнутым в деле вывода иностранных войск, который мы приветствуем, следует отметить наличие местных конфликтов, таких как конфликт в Итури, в определенной степени являющихся результатом манипулирования и ведущих к подлинным гуманитарным катастрофам.
We are gratified to learn that the withdrawal of foreign forces and the DDRR programmes are now under way, and that the inter-Congolese political dialogue is yielding results. Мы с удовлетворением узнали, что уже осуществляются вывод иностранных войск и программы РДРР и что межконголезский политический диалог начал приносить результаты.
The Government of Rwanda is shocked by the silence and inaction of the international community, which in the past has strongly demanded, through various Security Council resolutions and other diplomatic channels, the withdrawal of all foreign forces from the Democratic Republic of the Congo. Правительство Руанды шокировано молчанием и бездействием международного сообщества, которое в прошлом решительно требовало в различных резолюциях Совета Безопасности и по другим дипломатическим каналам вывода всех иностранных войск из Демократической Республики Конго.