Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Forces - Войск"

Примеры: Forces - Войск
Beyond the responsibility for mercenary recruitment borne by high-level officials of the Qadhafi regime, a major issue that remains unresolved in Libya is the status of a number of foreign fighters, who primarily come from other parts of Africa and who fought alongside the Qadhafi forces. ЗЗ. Помимо проблемы ответственности высокопоставленных официальных лиц режима Каддафи за вербовку наемников, в Ливии остается нерешенным еще один важный вопрос - о статусе множества иностранных боевиков, прибывших преимущественно из иных регионов Африки и сражавшихся на стороне войск Каддафи.
Issues raised included Government approaches to the peace process and elections, fears over the speed of transition and the readiness of Government forces and continued calls for devolution of power. Были затронуты такие вопросы, как подходы правительства к мирному процессу и выборам, опасения насчет темпов осуществления переходного процесса и состояния готовности правительственных войск, и вновь прозвучали призывы к передаче полномочий.
In the past 24 hours, officials of NATO and the United States of America have asserted that they "have no indication of a change in the position of military forces along the Ukraine border". В прошедшие сутки официальные представители НАТО и США сообщали о том, что у них «нет никаких признаков того, что позиции российских войск вдоль границ с Украиной изменились».
In the early months of 2009, internally displaced persons began to return to Mogadishu for the first time in two years, following the withdrawal of Ethiopian national forces and the installation of a new president. В первые месяцы 2009 года, после вывода эфиопских войск и введения в должность нового президента, внутренне перемещенные лица впервые за два года стали возвращаться в Сомали.
He indicated that Ethiopia was reorganizing its positions in view of the posts vacated by UNMEE and the recent concentration of Eritrean forces, in particular in Sector West, stressing that the redeployment of troops was for defensive purposes. Он указал, что Эфиопия перестраивает свои позиции в свете ухода МООНЭЭ с ряда постов и концентрации в последнее время эритрейских войск, в частности в Западном секторе, и подчеркнул, что перемещение войск осуществляется в оборонительных целях.
The warlords -some of whom are still there - who fought against the Soviet occupation forces started fighting one another after the Soviet withdrawal. Военные бароны - некоторые из них до сих пор находятся там, - которые боролись против советских оккупационных войск, после вывода советских войск стали воевать друг против друга.
In addition to the fighting on 26 August, there have been accounts by refugees and internally displaced persons of other attacks by Government forces during the month of August, allegedly in collaboration with armed militias in some cases. Помимо стычек, имевших место 26 августа, беженцы и перемещенные внутри страны лица рассказывали о других нападениях правительственных войск в течение августа, причем в ряде случаев, предположительно, совместно с вооруженными формированиями.
The UNFICYP military component still needs to carry out the whole range of tasks entrusted to it, but the emphasis is moving towards liaison, observation and mediation, rather than the deployment of forces to prevent the recurrence of fighting and to maintain the status quo. Военному компоненту ВСООНК необходимо и дальше выполнять весь круг порученных ему задач, хотя упор делается теперь на поддержании связи, наблюдении и посредничестве, а не на развертывании войск в целях предотвращения возобновления боевых действий и поддержания статус-кво.
Mr. SONKO (Uganda), responding to the question on the restoration of diplomatic relations with the Sudan, said that one of the major results had been that the Sudanese Government had allowed Ugandan forces to go deep into Sudan to pursue LRA rebels. Г-н СОНКО (Уганда), отвечая на вопрос о восстановлении дипломатических отношений с Суданом, сообщает, что в качестве одного из основных результатов правительство Судана дало санкцию на вторжение угандийских войск на большую глубину на территорию Судана для преследования повстанцев АСГ.
Some issues linked with the disengagement of the forces of the parties are still pending: Moliro, Pweto, Bakamba and the four new defensive positions still controlled by MLC in the north-west, in violation of the agreement. Некоторые вопросы, связанные с разъединением войск сторон, до сих пор не решены: Молиро, Пвето, Бакамба и четыре новые оборонительные позиции, которые до сих пор контролируются ДОК на северо-западе в нарушение соглашения.
This protocol established a 10 April deadline for the complete withdrawal of the Georgian regular forces from the upper Kodori Valley and the resumption of regular, at least weekly, patrols by UNOMIG and the CIS peacekeeping force. В этом протоколе установлен предельный срок - 10 апреля - для полного вывода грузинских регулярных войск из северной части Кодорского ущелья и для возобновления регулярного - по крайней мере еженедельного - патрулирования МООННГ и миротворческими силами СНГ.
As international military forces are planning their withdrawal from Afghanistan, the upcoming renewal of the mandate of UNAMA by the Security Council, due in March 2012, offers a critical opportunity to improve the implementation of the women, peace and security agenda in Afghanistan. З. В то время как международные военные силы планируют вывод войск из Афганистана, предстоящее в марте 2012 года продление Советом Безопасности мандата МООНСА дает исключительно важную возможность повысить эффективность осуществления повестки дня по вопросам женщин, мира и безопасности в Афганистане.
In that Decision, and although members of the Allied Coalition forces were expressly excluded from UNCC jurisdiction, compensation was permitted for prisoner of war claims by Allied Coalition troops for loss or injury resulting from mistreatment in violation of international humanitarian law. Несмотря на то, что члены объединенных коалиционных сил были явным образом исключены из юрисдикции ККООН, это решение разрешило выплату компенсации по претензиям со стороны объединенных коалиционных войск в связи с убытками или телесными повреждениями, понесенными военнопленными в результате плохого обращения в нарушение международного гуманитарного права.
The Independent Expert is aware that in recent years, pro-Government forces, and AMISOM in particular, have placed increased attention on minimizing civilian casualties, in particular through updated policies, tactical directives and training of troops. Независимому эксперту известно, что в последние годы проправительственные силы и АМИСОМ, в частности, уделяли больше внимания задаче минимизации жертв среди гражданского населения, в частности посредством обновленной политики, тактических директив и обучения войск.
After the arrival of troops loyal to President Yusuf and their deployment just south of Jawhar, in early September reports followed that the Commerce Minister, Muse Sudi Yallahow, had sent a number of "technicals" to strengthen his forces in Balad, south of Jawhar. После прибытия войск, лояльных президенту Юсуфу, и их развертывания непосредственно к югу от Джоухара в начале сентября, стали поступать сообщения, что министр торговли Муса Суди Йялахоу отправил ряд «боевых» пикапов на укрепление своих сил в Баладе к югу от Джоухара.
As at that date, I had not been able to verify full Syrian withdrawal or to certify the implementation of the provision of the resolution that calls upon all remaining foreign forces to withdraw from Lebanon. По состоянию на указанную дату я еще не смог подтвердить осуществление полного вывода сирийских войск или проверить осуществление положения резолюции 1559 (2004), в соответствии с которым ко всем остающимся иностранным силам в Ливане обращен призыв уйти из этой страны.
The traffic reportedly consists of military materiel and ammunition, recently recruited Congolese returning from Rwanda for active military service within the ranks of mutinous forces in the Democratic Republic of the Congo and Rwandan government troop movement. Согласно сообщениям, речь идет о перевозке военного имущества и боеприпасов и возвращающихся из Руанды конголезцев, завербованных в последнее время для прохождения военной службы в рядах мятежных сил в Демократической Республике Конго, а также о передвижениях правительственных войск Руанды.
(e) Simultaneously, monitor the positions of Eritrean forces that are to redeploy in order to remain at a distance of 25 kilometres from positions to which Ethiopian forces shall redeploy; е) одновременное наблюдение за позициями эритрейских войск, которые должны передислоцироваться таким образом, чтобы находиться на расстоянии 25 км от позиций, на которые отводятся эфиопские силы;
(b) They have agreed to work for a specific programme of reduction of foreign and local forces and equipment as a preparatory step towards the final withdrawal of all forces and elements and demilitarization as provided for by the relevant United Nations resolutions. Ь) они договорились разработать конкретную программу сокращения численности иностранных и местных войск и боевой техники в качестве подготовительного шага к окончательному выводу всех сил и военнослужащих и демилитаризации, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций;
It is understood that the original forces that entered Zeytoun were at least partially replaced by other troops at some point, but it is not known if any of the original forces remained in the area throughout the period. По имеющимся данным, первоначально вступившие в Зейтун силы были в какой-то момент заменены, по меньшей мере частично, другими силами, однако неизвестно, оставались ли какие-либо из первоначально вошедших войск в этом районе в течение всего периода.
The Presidency on behalf of the European Union welcomes the signing of the Luanda Agreement on the withdrawal of Ugandan forces from the Democratic Republic of the Congo and on cooperation and normalization of relations between the two countries. Председательствующая страна от имени Европейского союза приветствует подписание Луандского соглашения о выводе угандийских войск из Демократической Республики Конго и о сотрудничестве и нормализации отношений между этими двумя странами.
On behalf of the European Union, the Presidency is very encouraged to note that withdrawal of forces from Gbadolite and Beni reportedly almost has been finalized and that a timetable for withdrawal from Bunia has been agreed upon. От имени Европейского союза председательствующая страна с большим удовлетворением отмечает, что, согласно сообщениям, вывод войск из Гбадолите и Бени почти завершен и что график вывода из Бунии согласован.
Although the Czech Republic has not got implemented any standing national rules of engagement for its forces, we apply the multinational ones issued in particular operation, provided that these rules contain explicit provision on applicability of IHL principles and precedence of the national and international law. Хотя Чешская Республика еще не реализовала каких-то постоянных национальных правил ведения боевых действий для своих войск, мы применяем многонациональные правила, устанавливаемые в рамках той или иной операции, при условии что эти правила содержат эксплицитное положение о применимости принципов МГП и примате национального и международного права.
In order to prevent obstruction of the actions of Russian forces and ensure the safety of civilians, and also to expedite subsequent mine clearance, the following mapping methods are used in the Russian Federation. Для исключения негативного влияния на действия своих войск и обеспечения безопасности гражданского населения, а также для обеспечения последующего наискорейшего разминирования в Российской Федерации применяются следующие методы фиксации.
Al-Wadiah had previously been part of the Qu'aiti Sultanate, itself part of the Protectorate of South Arabia, which had been incorporated into the People's Democratic Republic of Yemen following the withdrawal of British forces from the region. Аль-Вадия ранее был частью Султаната Куайти, частью Протектората Южной Аравии, который был включен в состав Народной Демократической Республики Йемен после вывода британских войск из региона.