Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Forces - Войск"

Примеры: Forces - Войск
For technical reasons, the expenditures for the United States forces stationed in Japan are included in the figures presented under column 6 (Support). 4 По техническим причинам в колонку 6 («Обеспечение») включены расходы, связанные с размещением в Японии войск Соединенных Штатов.
The President also attached great importance to the implementation of Council resolutions, particularly those relating to the process of disengagement, the withdrawal of foreign forces and the inter-Congolese dialogue. Президент придал также большое значение выполнению резолюций Совета, в частности тех, которые касаются процесса разъединения, вывода иностранных войск и межконголезского диалога.
A similar situation exists in Kismaayo where, with the support of Ethiopian forces, the Transitional Federal Government has been able to regain control of revenues at the airport and seaport. Аналогичная ситуация существует в Кисмайо, где при поддержке эфиопских войск переходное федеральное правительство смогло установить контроль над поступлениями в аэропорту и морском порту.
It affirmed the validity of the Kampala plan for the disengagement and redeployment of forces adopted on 8 April 2000 as the appropriate framework for addressing ceasefire violations. Они подтвердили, что Кампальский план разъединения и передислокации войск, принятый 8 апреля 2000 года, остается в силе и является надлежащей основой для рассмотрения вопросов, касающихся нарушений Соглашения о прекращении огня.
Attempts by these factions to meet and develop common positions for renewed efforts to open the DPA to new negotiations have been attacked and bombed by Government forces. Попытки этих фракций встретиться и разработать общую позицию для возобновления усилий с целью проведения новых переговоров по МСД пресекались нападениями и обстрелами со стороны правительственных войск.
Following the withdrawal of Yugoslav forces from Kosovo in June 1999, the overwhelming majority of refugees spontaneously repatriated within a period of days, an unprecedented occurrence. После вывода югославских войск из Косово в июне 1999 года подавляющее большинство беженцев стихийно репатриировали в течение нескольких дней, что является беспрецедентным случаем.
During the past year Latvia's peacekeepers have been present in Bosnia and Herzegovina and Kosovo as a part of North Atlantic Treaty Organization-led forces. В течение прошедшего года миротворцы Латвии были представлены в Боснии и Герцеговине и Косово как часть войск под руководством Организации североатлантического договора.
One fifth of our country's territory remains under the occupation of Armenian forces, while 1 million Azerbaijani refugees and displaced persons continue to suffer. Двадцать процентов территории страны продолжают оставаться под оккупацией армянских войск, 1 миллион азербайджанских беженцев и вынужденных переселенцев продолжают страдать.
But Sunnis and Shi'a are now killing one another in increasing numbers, and the new aggressiveness of US forces will make compromise all but impossible. Но сунниты и шииты убивают друг друга все в больших количествах, и новая агрессивность американских войск может сделать компромисс невозможным.
In addition, measures must be taken to avert conflicts or limit their potential consequences, through both preventive diplomacy and the preventive deployment of forces in affected areas. Вместе с тем необходимо принимать меры для предотвращения конфликтов или ограничения их возможных последствий как на основе превентивной дипломатии, так и превентивного развертывания войск в пострадавших зонах.
This and other out-of-the-ordinary actions by the Syrian forces were reportedly keeping the IDF on constant alert for a surprise attack in the Golan Heights. По сообщениям, из-за этих и других необычных мероприятий сирийских войск, ИДФ находятся в состоянии постоянной боевой готовности, с тем чтобы отразить внезапное нападение на Голанских высотах.
In addition, the parties confirmed their support for the provisions of the settlement plan concerning the reduction and confinement of Moroccan forces during the transitional period. Кроме того, стороны вновь заявили о своей поддержке тех положений плана урегулирования, которые касаются сокращения численности марокканских войск и их вывода в районы сбора во время переходного периода.
In addition to these battalions, a special forces company will deploy to the force headquarters and act as force reserve. Помимо пехотных батальонов в распоряжение штаба Сил, в качестве резерва, будет направлена рота войск специального назначения.
Withdrawal of Ugandan and Rwandan troops will be timed with the arrival of the African peace forces. обеспечить вывод угандийских и руандийских войск в соответствии с графиком прибытия африканских миротворческих сил;
Rebel forces reportedly have been responsible also for attacks carried out against civilian convoys, including vehicles carrying humanitarian supplies. Двадцать восемь солдат правительственных войск, а также 4 гражданских лица мужского пола были убиты.
With the arrival of ECOMOG forces, foreign troops began to withdraw, with their departure expected to be completed in the coming days. После прибытия сил ЭКОМОГ начался вывод иностранных войск, который, как предполагается, будет завершен в ближайшие дни.
Indeed, NATO's withdrawal plan is likely to lead to a realignment of ethnic forces, and thus to greater volatility. В действительности, план вывода войск НАТО, скорее всего, приведет к реорганизации этнических сил и, следовательно, к большей изменчивости ситуации.
We believe that the political forces in the State Duma opposing troop withdrawal will also be sensitive to the legal commitments of the Russian Federation. Мы считаем, что политические силы в государственной думе, которые выступают против вывода войск, также учтут юридические обязательства Российской Федерации.
The combined Ethiopian and RRA forces drove Hussein Aideed's troops out of Baidoa and effectively ended his control of much of southern Somalia. Объединенные силы эфиопских войск и ополченцев РАС вытеснили войска Хусейна Айдида из Байдоа и, по сути дела, положили конец его контролю над большей частью южной Сомали.
Sensitive fuses and friendly forces, force protection? чувствительные взрыватели и дружественные войска, защита войск?
For the past few years, the Council has, under Chapter VII, been asking foreign forces to withdraw from the country's territory. На протяжении вот уже нескольких последних лет Совет на основании Главы VII требует вывода с этой территории всех иностранных войск.
The presence of armed groups and sometimes their blending with the civilian population result in situations where civilians become innocent targets of raids and reprisals by opposing factions or even by Government forces. Существование вооруженных формирований и тот факт, что порой их членам удается слиться с гражданским населением, порождает ситуации, в которых мирные граждане становятся ни в чем не повинными мишенями нападений и карательных мер со стороны противоборствующих фракций или даже правительственных войск.
The process of withdrawal of foreign forces must be completed, because this is a prerequisite for peace to return, finally, to the region. Процесс вывода иностранных войск должен быть завершен - это необходимое условие восстановления мира в этом регионе.
From a military perspective how do self-destruct mechanisms affect the flexibility of forces. С военной точки зрения - как механизмы самоуничтожения сказываются на гибкости войск?
Following the withdrawal of the Ethiopian forces and the formation of the new Government, the realignment of armed factions and groups continues. После вывода эфиопских войск и формирования нового правительства безостановочно продолжается процесс реорганизации вооруженных фракций и групп.