| The effective, full and speedy withdrawal of foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo also remains essential. | Эффективный, полномасштабный и оперативный вывод иностранных войск с территории Демократической Республике Конго также остается жизненно важной необходимостью. |
| Taleban demands for the withdrawal of international forces were rejected by the Afghan government. | Афганское правительство отвергло требования «Талибана» о выводе международных войск. |
| In January US airships attacked remnants of the COSIC forces in the south-west who had fled from Mogadishu. | В январе ВВС США атаковали остатки войск СИС на юго-западе страны, которые бежали из Могадишо. |
| In March and April Ethiopian forces killed hundreds of civilians in Mogadishu in attacks on civilian areas. | В марте и апреле в ходе нападений эфиопских войск на гражданские районы Могадишо погибли сотни гражданских лиц. |
| The surrender occurred after 18 days of fierce fighting against the overwhelming Japanese forces that had invaded the territory. | Сдача произошла после 18 дней ожесточенных боёв против подавляющего количества японских войск, вторгшихся на территорию. |
| Including other Japanese troops located near Kokumbona, total Japanese forces in the general Matanikau area numbered about 4,000. | Включая другие японские подразделения, расположенные у Кокумбоны, общая численность японских войск в районе Матаникау насчитывала 4000 человек. |
| The campaign ended in the surrender of Argentine forces in June 1982. | Военная кампания завершилась капитуляцией аргентинских войск в июне 1982 года. |
| Most of South Korea's forces retreated in the face of the invasion. | Подавляющая часть южнокорейских войск отступала перед лицом вторжения. |
| Early that morning, he was ordered to fly a reconnaissance mission and report the position of Soviet forces. | В тот день рано утром ему было приказано провести разведывательный полёт над позициями советских войск. |
| On the nights of 4 and 7 February, Hashimoto and his destroyers evacuated the remaining Japanese forces from Guadalcanal. | Ночами 4 и 7 февраля Хасимото на своих эсминцах завершил эвакуацию большей части оставшихся японских войск с Гуадалканала. |
| Taking advantage over the defeat of government forces, the Ukrainian units took under their control main government institutions of the city. | Воспользовавшись поражением правительственных войск, украинские части взяли под свой контроль главные государственные учреждения города. |
| It indicates the direction of the main attack of the Soviet forces. | Она указывает направление главного удара советских войск. |
| His death raised tension between Russia and Moldova and has revived a decades-old debate over the presence of Russian forces in Moldova. | Его смерть увеличила напряженность между Россией и Молдовой и возродила давние дебаты о присутствии российских войск в Молдове. |
| The movement of English forces along the Anglo-Scottish border did not go unnoticed. | Манёвры английских войск вдоль англо-шотландской границы не остались незамеченными. |
| Through the end of February, she continued to be used as a high speed transport in the evacuation of Japanese forces from Guadalcanal. | До конца февраля он продолжал использоваться в качестве высокоскоростного транспорта при эвакуации японских войск с Гуадалканала. |
| In August 2009, the civil war ended with total victory for the government forces. | В августе 2009 года гражданская война закончилась полной победой правительственных войск. |
| It was attacked by Mi'kmaq and French forces in 1720, further raising tensions. | Кансо, Новая Шотландия, подвергался нападениям микмаков и французских войск в 1720 году, что еще больше усилило напряженность. |
| From 1762 to 1764 he was the Head of Russian forces on the Chinese border. | С 1762 по 1764 годы состоял начальником войск Российской империи на границе с Китаем. |
| UN forces began their final counteroffensive against the stalled North Korean forces on August 15. | 15-го августа началось финальное контрнаступление войск ООН против застрявших северокорейских войск. |
| During the remaining 18 months of the war 10 divisions of the Greek army fought alongside the Allied forces against Bulgarian and German forces in Macedonia and Bulgaria. | В течение оставшихся 18 месяцев войны 10 дивизий греческой армии воевали на стороне союзных войск против болгарских и немецких войск в Македонии и Болгарии. |
| Our military forces will not intervene. | Защита своих войск Наши силы никогда не вмешаются. |
| There has been a simultaneous build-up of NATO forces in Eastern Europe. | Одновременно идет наращивание натовской группировки войск в Восточной Европе. |
| The European Union mission underlined the importance of focusing on improving the quality of the troops to ensure more professionalized forces. | Миссия Европейского союза подчеркнула важность уделения особого внимания повышению уровня подготовки войск для придания им более профессионального характера. |
| So we need more troops to beef up the African Union forces. | Нам нужно больше войск чтобы усилить силы Африканского союза. |
| Transitional Federal Government forces, supported by Ethiopian troops, retaliated by firing mortars at Bakara Market. | Силы Переходного федерального правительства при поддержке эфиопских войск ответили минометным обстрелом рынка Баккара. |