Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Forces - Войск"

Примеры: Forces - Войск
I watched my family die countless times at the hands of Savage and his forces before I realized that... Я видел смерть семьи бесчисленное количество раз от рук Сэвиджа и его войск до того как понял, что...
With Cuba only 80 miles away, the massive build-up of American forces has drawn official protest from Havana and Moscow. Расстояние до Кубы - 120 километров. Наращивание присутствия американских войск вызвало ноты протеста из Гаваны и Москвы.
The personnel considered for peace-keeping operations, especially ground forces and military observers, have undertaken training exercises for those tasks throughout 1993. Персонал, отбираемый для участия в операциях по поддержанию мира, особенно личный состав сухопутных войск и военные наблюдатели, проходили подготовку для выполнения этих задач на протяжении всего 1993 года.
And finally, what should the thousands of servicemen dismissed from the missile forces do? И наконец, что делать с тысячами военнослужащих, уволенных из ракетных войск?
The Khan, learning of the rapid withdrawal of the Russian troops toward Moscow and fearing a surprise attack held his forces together for a decisive battle. Крымский хан Газы-Герай, узнавший о быстром отступлении русских войск к Москве и опасавшийся неожиданного удара, не стал распылять свои силы перед решающим сражением.
As Fretilin troops in the mountains continued their sporadic attacks, Indonesian forces carried out numerous operations to destroy them over the next ten years. Войска Индонезии проводили многочисленные операции по уничтожению войск FRETILIN, скрывавшихся в горах и проводивших отдельные атаки, в течение следующих десяти лет.
During the World War II the factory was evacuated to the Penza region and redesigned for the production of equipment for the Russian rocket forces. Во время Великой Отечественной войны завод был эвакуирован в Пензенскую область и перепрофилирован для выпуска изделий для ракетных войск специального назначения.
Delivery of troops and material by slow transport ships to Japanese forces on Guadalcanal and New Guinea soon proved too vulnerable to daytime air attack. Поставка войск и припасов тихоходными транспортными судами на Гуадалканал и в Новую Гвинею очень скоро доказала их высокую уязвимость от дневных воздушных налетов авиации.
U.S. special operations forces are in the area, but only in an advisory capacity. Силы специальных войск США сейчас в данной области, но только на праве совещательного органа.
The armed conflict continued after the withdrawal of Soviet troops and the demise of the former Government and the taking of power by the former opposition forces. Вооруженный конфликт продолжался после вывода советских войск, а также после отставки бывшего правительства и взятия власти бывшими оппозиционными силами.
By this I mean a cease-fire, the withdrawal of Croatian forces from territories occupied in January 1993, and confidence measures in accordance with Security Council resolutions. Под этим я понимаю прекращение огня, вывод хорватских войск с территорий, оккупированных в январе 1993 года, и принятие мер по укреплению доверия в соответствии с резолюциями Совета Безопасности.
With the completion of the withdrawal of its forces from our countries, the Russian Federation now moves closer to the accepted norms of international behaviour. Сегодня, после завершения вывода своих войск из наших стран, Российская Федерация еще больше приблизилась к общепринятым нормам международного поведения.
A. Location of Libyan military forces within the Aouzou Strip А. Места дислокации ливийских войск в пределах полосы Аозу
Al-And/Lahej/Aden sector: Unusual troop movements by the separatist renegade forces were observed in the direction of the 3rd Division and neighbouring divisions in the Dar Saad area. Сектор Аль-Анд/Лахадж/Аден: необычные передвижения войск ренегатов-сепаратистов отмечались в направлении третьей дивизии и соседних дивизий в зоне Дар Саад.
There are approximately 155,600 government military and paramilitary troops in Mozambique, far outnumbering the approximately 80,000 regular government forces. В Мозамбике насчитывается примерно 155600 человек в составе правительственного ополчения и военизированных формирований, что значительно превышает численность регулярных правительственных войск, насчитывающих примерно 80000 человек.
There were also numerous incidents of looting by the advancing Croatian forces and, to a lesser extent, by those of the retreating "RSK". Кроме того, отмечались многочисленные случаи мародерства среди солдат наступающих хорватских войск и, в меньшей степени, отступающих сил "РСК".
Algerian government officials further pointed out that the settlement plan stipulated placing the Moroccan forces along the berm, which is not part of the international border. Должностные лица правительства Алжира далее отметили, что в плане урегулирования предусматривается размещение марокканских войск вдоль бермы, которая не является частью международной границы.
The Tajik border forces have seen minor redeployments in June and July, which are also prohibited under the cease-fire agreement. В июне и июле отмечались незначительные перегруппировки таджикских пограничных войск, что также запрещено в соответствии с соглашением о прекращении огня.
The Commission underlines the fundamental importance for the achievement of the goals of disarmament of the withdrawal of foreign forces of occupation, especially from regions of crises and tension. Комиссия подчеркивает исключительную важность достижения целей разоружения, вывода иностранных оккупационных войск, особенно из районов, в которых существует кризисное и напряженное положение.
The reduction of military budgets, the demobilization of forces and the conversion of military industries should make possible the redirection of resources to development needs. Сокращение военных бюджетов, демобилизация войск и конверсия оборонных отраслей промышленности должны способствовать переориентации ресурсов на нужды развития.
These practical issues should in no way delay the complete, orderly and early withdrawal of the foreign forces from the territories of all Baltic States. Эти практические вопросы никоим образом не должны тормозить полного, организованного и скорейшего вывода иностранных войск с территории всех балтийских государств.
In indiscriminately calling for the withdrawal of all foreign forces, the Security Council is doing nothing to promote international peace and security. Требуя - без проведения всякого различия - вывода всех иностранных войск, Совет Безопасности не способствует укреплению международного мира и безопасности.
ECOMOG, which is mandated to provide security for the disarmament process, is expected to deploy sufficient forces to each centre. Ожидается, что ЭКОМОГ, которой поручено обеспечивать безопасность в процессе разоружения, развернет в каждом центре достаточное количество своих войск.
Villagers who returned after the withdrawal of Serb forces found livestock killed or disappeared, while corpses were sometimes thrown into wells to contaminate drinking water. Жители деревни, возвращавшиеся после отхода сербских войск, обнаруживали, что их скот убит или угнан, при этом для отравления воды туши скота часто забрасывались в колодцы.
As the situation in Sarajevo deteriorated, UNPROFOR casualties also began to rise, particularly among the French forces, who provided the largest contingent in Sarajevo. По мере ухудшения обстановки в Сараево начало также расти количество жертв в СООНО, особенно среди французских войск, которые составляли наибольший контингент в Сараево.