Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Forces - Войск"

Примеры: Forces - Войск
Major General Prince Fushimi Sadanaru served as a field commander in the First Sino-Japanese War (1894-1895), commanding the IJA 4th Division, and landing with his forces in the Liaodong Peninsula, China in 1894. Генерал-майор принц Фусими Саданару служил в качество командующего в Первой японо-китайской войны (1894-1895), командуя 4-й дивизией японской императорской армии во время высадки войск на Ляодунском полуострове в 1894 году.
The holiday commemorates the evacuation of British forces from the city of Boston following the Siege of Boston, early in the American Revolutionary War. Празднование происходит в память эвакуации английских войск из города Бостон, после его осады в начале войны за независимость.
However, Lvenhjelm soon found himself threatened by approaching Swedish forces, and retired with his men to Strömstad in August. Однако Лёвенъельм вскоре оказался под угрозой приближения шведских войск и в августе удалился со своими людьми в Стрёмстад. (швед.)
The aircraft proved itself to be the most effective RAF tactical strike aircraft, on interdiction raids against communications and transport targets deep in North Western Europe prior to the invasion and in direct support of the Allied ground forces after D-Day. «Тайфун» зарекомендовал себя как наиболее эффективный самолет тактического удара в RAF, на перехваты налетов, для атаки транспортных целей глубоко в Северо-Западной Европе до вторжения, а также непосредственной поддержки сухопутных войск союзников после высадки в Нормандии.
In late January 1951, the Eighth Army, of which Adams' unit was a part, launched a counteroffensive against Chinese troops which had begun pushing the United Nations forces southward months earlier. В конце января 1951 восьмая армия, в составе которой находилась часть Адамса, предприняла контрнаступление против китайских войск, которые за несколько месяцев до этого отбросили силы ООН на юг.
These forces, three to four hundred regulars and four to five hundred militia, established a strong position fortified by cannons on the interior ridge. Его силы, от 300 до 400 регулярных войск и 400-500 ополчения, создали сильные позиции, укрепленные пушками, на внутренней гряде.
The Polisario, which is still active, would later turn its guns on the Moroccan and Mauritanian forces which invaded Western Sahara upon Spain's departure in 1975. Полисарио, которое по-прежнему активно, позже повернули своё вооружение на марокканские и мавританские войска, которые вторглись в Западную Сахару после вывода испанских войск в 1975 году.
Furthermore, if the French held the interior passes in Switzerland, they could not only prevent the Austrians from transferring troops between northern Italy and southwestern Germany, but could use the routes to move their own forces between the two theaters. Кроме того, если бы французы смогли удержать горные проходы в Швейцарии, они имели бы возможность не только предотвратить перемещение австрийских войск из северной Италией в юго-западную Германию, но также и использовать эти маршруты для перемещения собственных сил между этими двумя театрами военных действий.
The KPA forces were organized into a mechanized combined arms force of ten divisions, originally numbering some 90,000 well-trained and well-equipped troops in July, with hundreds of T-34 tanks. Силы КНА были организованы в механизированные соединения из десяти дивизий и первоначально насчитывали в июле около 90 тыс. хорошо подготовленных и экипированных войск, с сотнями танков Т-34.
In 1969, the internal forces were managed by the Main Department of Internal Troops MVD of the USSR. В 1969 году училище подчинено Главному управлению внутренних войск МВД СССР.
After the initial Berlin breakthrough, 33rd Army, alongside other armies of the 1st Belorussian and 1st Ukrainian Fronts helped to rout the surrounded German forces to the east of Berlin. В Берлинской операции 1945 после успешного прорыва обороны противника войска армии во взаимодействии с другими армиями 1-го Белорусского и 1-го Украинского фронтов участвовали в разгроме группировки немецких войск, окружённой юго-восточнее Берлина.
The war, which was the only major foreign campaign of his reign, began with rapid success for the Roman forces, led by the able general Gnaeus Domitius Corbulo. Война, которая стала единственной крупной «зарубежной» кампанией в период его правления, началась с быстрого успеха римских войск во главе с талантливым военачальником Гнеем Домицием Корбулоном.
Eisenhower singled out the Soviet threat in his doctrine by authorizing the commitment of U.S. forces "to secure and protect the territorial integrity and political independence of such nations, requesting such aid against overt armed aggression from any nation controlled by international communism". Эйзенхауэр подчеркнул советскую угрозу в своей доктрине, выражая готовность американских войск «обеспечивать и защищать территориальную целостность и политическую независимость стран, нуждающихся в помощи против военной агрессии любой нации, контролируемой международным коммунизмом».
From 1763 to 1775 he served as commander-in-chief of the British forces in North America, overseeing the British response to the 1763 Pontiac's Rebellion. С 1763 по 1775 год он занимал пост главнокомандующего британских войск в Северной Америке, возглавляя британские войска во время ответных действий на восстание Понтиака в 1763 году.
(a) Verifying and monitoring the withdrawal and quartering of the UNITA military forces; а) контроль и наблюдение за выводом и сбором войск УНИТА;
At the request of the Security Council I have prepared a report on existing arrangements for the protection of United Nations forces and personnel and the adequacy of those arrangements. По просьбе Совета Безопасности я подготовил доклад о существующих механизмах защиты войск и персонала Организации Объединенных Наций и адекватности этих механизмов.
The Implementation Force would begin overseeing the separation of forces and the withdrawal of heavy weapons, which would facilitate the reopening of routes and the free movement of people. Силы по осуществлению начнут наблюдение за разъединением войск и выводом тяжелых вооружений, что будет содействовать открытию транспортных магистралей, и за свободой передвижения людей.
With the final withdrawal of Russian forces from Estonia and Latvia, our three peoples have again become genuine masters of their own fate for the first time since 1940. После окончательного вывода российских войск из Эстонии и Латвии народы наших трех стран вновь стали подлинными хозяевами своей собственной судьбы, впервые после 1940 года.
(b) Pending the total withdrawal of Indian forces and the holding of the plebiscite: Ь) до момента полного вывода индийских войск и проведения плебисцита:
Having determined that the armed attack upon the Republic of Korea by forces from North Korea constitutes a breach of the peace, установив, что вооруженное нападение войск из Северной Кореи на Корейскую Республику является нарушением мира,
Negotiations were currently in progress, and a written agreement had been reached on a cease-fire, the disarming of the illegal groups and the subsequent withdrawal from the Chechen Republic of a considerable part of the federal forces. В настоящее время ведутся переговоры, и достигнуто письменное соглашение о прекращении огня, разоружении незаконных формирований и последующем выводе значительной части федеральных войск из Чеченской Республики.
Repeated attempts by UNMOT to do so failed because the local Russian border forces commander did not allow the United Nations observers to enter the position and refused to meet with them. Неоднократные попытки МНООНТ сделать это не дали результатов, потому что местный командир российских пограничных войск не разрешил наблюдателям ООН посетить эту позицию и отказался встретится с ними.
However, since the end of December there have been a number of reports by the Russian border forces about attempts by armed members of the opposition to infiltrate Tajikistan from Afghanistan across the Pyanj River. Однако с конца декабря от российских пограничных войск поступил ряд сообщений о попытках вооруженных членов оппозиции проникнуть в Таджикистан из Афганистана через реку Пяндж.
The Agreement also stipulated that the LNTG would enter into a status-of-forces agreement with ECOWAS and provided a more detailed plan for the disengagement, disarmament and demobilization of forces. В Соглашении было также предусмотрено, что ЛНПП заключит соглашение о статусе сил с ЭКОВАС и представит более подробный план осуществления разъединения, разоружения и демобилизации войск.
The programs were broadcast in the South Pacific and North America to demoralize Allied forces abroad and their families at home by emphasizing troops' wartime difficulties and military losses. Радиопрограммы, транслировавшиеся в южной части Тихого океана и Северной Америке, должны были деморализовать войска союзников за рубежом и их семьи дома, подчёркивая трудности военного времени и потери войск союзников.