| Following investigations, six police officers were dismissed and one soldier from the internal affairs forces was prosecuted. | В результате расследования шесть сотрудников полиции были уволены, один военнослужащий внутренних войск был привлечен к уголовной ответственности. |
| They believe that boosting allied forces will only increase the sense of occupation and give the Taliban more targets. | Они считают, что увеличение численности союзных войск лишь усилит чувство оккупации среди населения и даст Талибану больше живых мишеней. |
| Premeditated aggression by regular forces was committed against India. | Против Индии была совершена преднамеренная агрессия силами регулярных войск. |
| Rwanda never endorsed the stay of some foreign forces in the Ituri region. | Руанда никогда не соглашалась с пребыванием каких-либо иностранных войск в районе Итури. |
| The fourth aspect of the situation is the withdrawal of foreign forces from Congolese soil. | Четвертое замечание в отношении сложившейся ситуации касается вывода иностранных войск с конголезской территории. |
| Very often the easiest part is to bring in forces to separate the conflicting sides, to stop the killing. | Очень часто самым простым делом является ввод войск для разъединения конфликтующих сторон в целях прекращения убийств. |
| Operating costs for Land forces include both the army and the Home Guard. | Оперативные расходы в отношении сухопутных войск включают в себя расходы на армию и национальную гвардию. |
| The number of the forces remaining outside this process is not known. | Численность войск, остающихся вне этого процесса, неизвестна. |
| Personnel expenses for the air force, the ground forces and the gendarmerie nationale are centralized. | Расходы на личный состав военно-воздушных сил, сухопутных войск и национальной жандармерии объединены. |
| Military expenditures refer to all financial resources that a State spends on the uses and functions of its military forces. | К военным расходам относятся все финансовые ресурсы, которое государство расходует на использование и функционирование его войск. |
| A DKBA breakaway faction has also been integrated into the border guard forces. | Одна из отколовшихся от ДКБА группировок также вошла в состав пограничных войск. |
| The majority of ethnic Georgians had left the territory of South Ossetia several days prior to the assault by the Georgian forces. | Большая часть этнических грузин покинула территорию Южной Осетии за несколько дней до начала нападения грузинских войск. |
| The independent expert recognizes the commendable efforts of AMISOM forces in protecting key installations in and around Mogadishu under most challenging security conditions. | Независимый эксперт выражает удовлетворение в связи с усилиями войск АМИСОМ по защите ключевых объектов в Могадишо и вокруг него в самых сложных условиях с точки зрения безопасности. |
| They are largely inaccessible to either UNOCI or Government forces, owing to difficult terrain and insecurity. | Большей частью они недоступны ни для ОООНКИ, ни для правительственных войск по причинам сложного рельефа местности и отсутствия безопасности. |
| The transfers imply, therefore, an increase in the military capacity of the Government forces in Darfur. | Таким образом, эта переброска войск означает увеличение военного потенциала правительственных сил в Дарфуре. |
| In most of the cases investigated, shelling preceded an assault by ground forces; it was also used against demonstrations. | В большинстве расследованных случаев артиллерийский обстрел проводился перед наступлением наземных войск; он также использовался против демонстрантов. |
| I know: my family was forced to leave my country, fleeing brutal Soviet occupation forces. | Я это знаю: моя семья вынуждена была покинуть мою страну, спасаясь от жестокостей советских оккупационных войск. |
| The Transitional Federal Government and Ethiopian forces continued to concentrate on securing Mogadishu and seeking to apprehend and disarm insurgent elements. | Обеспечение безопасности в Могадишо и задержание и разоружение мятежных элементов по-прежнему были главной целью сил переходного федерального правительства и эфиопских войск. |
| There were also allegations that detainees were being held by Ethiopian forces in Somalia. | Кроме того, утверждалось, что задержанные в Сомали содержались под стражей эфиопских войск. |
| Peacekeeping operations and foreign forces were also reported to be a useful a way of limiting the effects of war or armed conflicts. | Важным способом ограничения последствий войны или вооруженных конфликтов было названо также привлечение операций по поддержанию мира и иностранных войск. |
| A potentially violent situation was defused by the prompt intervention of local authorities with the support of UNMIL forces. | Эту потенциально насильственную ситуацию удалось разрядить благодаря быстрому вмешательству местных властей при поддержке войск МООНЛ. |
| The withdrawal of foreign forces and a possible review of the transition timeline are among the items to be discussed. | В числе пунктов, которые потребуется обсудить, фигурируют вопросы вывода иностранных войск и возможного пересмотра сроков переходного периода. |
| Under the third scenario, the objective would be to enhance security in Mogadishu, following the withdrawal of the Ethiopian forces. | В рамках третьего сценария задачей будет укрепление безопасности в Могадишо после вывода оттуда эфиопских войск. |
| Britain has signed a standby agreement earmarking forces we are prepared in principle to provide for emergency peacekeeping work. | Британия подписала резервное соглашение, предусматривающее выделение войск, которые мы готовы предоставить для чрезвычайных операций по поддержанию мира. |
| For Allied forces in the Gulf, the preparation is over. | Группировка союзных войск в Персидском заливе заканчивает подготовку. |