Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Forces - Войск"

Примеры: Forces - Войск
The member States shall adopt a decision on the stationing of groupings of forces in their territories and of military facilities of States which are not members of the Organization after holding urgent consultations with the other member States. Государства-члены принимают решение о размещении на своих территориях группировок войск, объектов военной инфраструктуры государств, не являющихся членами Организации, после проведения неотложных консультаций с другими государствами-членами.
However, the envisaged handover of responsibilities from the French forces to ECOFORCE is being delayed in some areas by logistical constraints, the most serious of which is the lack of a proper communications capability, which continues to limit full deployment. Вместе с тем запланированная передача ответственности от французских войск силам ЭКОВАС в некоторых районах задерживается в связи с трудностями материально-технического порядка, наиболее серьезной из которых является отсутствие надлежащих средств связи, что продолжает ограничивать полное развертывание войск.
(e) Accused Uganda, without any evidence, of responsibility for arming Lendus and massacring people in Bogoro when UPDF had no forces there. ё) СКП обвинил Уганду, не приведя никаких доказательств, в том, что она несет ответственность за вооружение ленду и за массовые расправы над жителями Богоро, когда там не было войск УПДФ.
The threat of military escalation in the region remains latent and cannot be dismissed, as long as there are a great number of foreign forces in the surroundings and the norms of good neighbourliness and pacific coexistence among nations are not being respected. Угроза военной эскалации в регионе сохраняется, и ее нельзя игнорировать, учитывая наличие огромного числа иностранных войск в прилегающих районах и тот факт, что нормы добрососедства и мирного сосуществования между государствами не соблюдаются.
The Ugandan People's Defence Force is operating in the Ituri region under the mandate of the United Nations. Rwanda never endorsed the stay of some foreign forces in the Ituri region. Народные силы обороны Уганды действуют в районе Итури с мандатом Организации Объединенных Наций. Руанда никогда не соглашалась с пребыванием каких-либо иностранных войск в районе Итури.
There are a variety of minefield marking methods available to ensure that both civilians and adversarial forces are made aware of the presence of deliberate tactical and protective minefields. В наличии имеется множество методов маркировки минных полей с целью обеспечить осведомленность как граждан, так и противостоящих войск о присутствии умышленно созданных тактических и защитных минных полей.
In the air force, women are accepted everywhere except as commandos, and the national gendarmerie accepts women in all areas except the special intervention forces. В авиации женщинам доступ также открыт всюду, за исключением воздушно-десантных войск, а в жандармерии - за исключением специальных оперативных групп.
The heads of State emphasized that these threats, including unresolved conflicts and the illegal presence of foreign troops and forces in the territory of GUAM States, continue to adversely affect comprehensive democratic reform and economic development in the region. Главы государств подчеркнули, что эти угрозы, в том числе неурегулированные конфликты и незаконное присутствие иностранных войск и вооружений на территории государств ГУАМ, продолжают оказывать негативное воздействие на полномасштабные демократические преобразования и экономическое развитие в регионе.
At the same time, the leaders of those opposed to constitutional authority are trying to obtain weapons belonging to the Russian military forces, while opposing the complete withdrawal of the troops of the Russian Federation and their weapons. В то же время лидеры тех, кто выступает против конституционной власти, пытаются захватить оружие, принадлежащее российским вооруженным силам, и одновременно с этим противодействуют полному выводу российских войск и их оружия.
The United States subsequently announced that it would position a military force off the coast of Liberia to support the deployment of ECOWAS forces but that its role would be limited in time and scope. Впоследствии Соединенные Штаты объявили о том, что они разместят группу своих войск вблизи берегов Либерии, с тем чтобы оказать поддержку развертыванию сил ЭКОВАС, но что их роль будет ограничена по времени и по масштабам деятельности.
The Pretoria Agreement, signed on 30 July 2002, essentially addresses the question of the withdrawal of Rwandan troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo and the disarmament of the former Rwandan Army forces and the Interahamwe. В Преторийском соглашении, подписанном 30 июля 2002 года, рассматривается главным образом вопрос о выводе руандийских войск с территории Демократической Республики Конго и вопрос о разоружении военнослужащих из состава бывших Вооруженных сил Руанды и отрядов «интерахамве».
It is envisaged that the liaison teams would be deployed to the major locations of each of the three rebel movements, as well as the main FANCI locations, and the French and ECOWAS forces. Предполагается, что группы связи будут размещаться в основных местах расположения каждого из трех повстанческих движений, а также в главных местах размещения НВСКИ, французских войск и сил ЭКОВАС.
In the visits to the field and in discussions with the French and ECOWAS forces, the mission sought to conduct an assessment of their peacekeeping operations and the prevailing security conditions. В ходе поездок на местах и обсуждений с представителями французских войск и сил ЭКОВАС миссия стремилась получить представление об их миротворческих операциях и о существующих условиях безопасности.
Option (d), which involves the deployment of a robust peacekeeping operation, would be considered only in the event of a major change, either in the situation on the ground or in the commitment of the French or ECOWAS forces. Вариант (d), который предусматривает развертывание активной операции по поддержанию мира, будет рассмотрен только в случае какого-то значительного изменения с точки зрения либо ситуации на местах, либо участия французских войск или сил ЭКОВАС.
Although widespread fighting in Mogadishu as a result of the Ethiopian withdrawal did not materialize, neither ARS nor the Transitional Federal Government forces were able to deploy immediately into all the areas vacated by Ethiopian troops, as had originally been planned. Несмотря на серьезные опасения, после вывода эфиопских войск бои в различных районах Могадишо так и не начались, поскольку ни силы АНС, ни силы Переходного федерального правительства не смогли развернуть свои подразделения, как это первоначально планировалось, во всех районах, из которых ушли эфиопские войска.
A Russian liaison officer later informed the Mission that the United Nations patrols would not be allowed to use segments of the roads that pass through the positions of the Russian Federation forces. Затем российский офицер связи сообщил Миссии, что патрулям Организации Объединенных Наций не будет разрешено пользоваться теми участками дорог, которые пересекают позиции войск Российской Федерации.
Since the withdrawal of Ethiopian forces and the election of Sheikh Sharif Sheikh Ahmed as president, popular opposition to the Transitional Federal Government has largely subsided and armed opposition is now limited essentially to a small number of militant groups. После вывода эфиопских войск и избрания президентом Шарифа Шейха Ахмеда широкая общественная оппозиция переходному федеральному правительству по существу прекратила свое существование, а нынешняя вооруженная оппозиция в основном представляет собой небольшое число вооруженных групп.
For the purpose of reporting national military expenditures, the Group recommends referring to the following common understanding of such expenditures: Military expenditures refer to all financial resources that a State spends on the uses and functions of its military forces. Для целей отчетности о национальных военных расходах Группа рекомендует ориентироваться на следующее общее понимание таких расходов: «К военным расходам относятся все финансовые ресурсы, которые государство расходует на использование и функционирование его войск.
The clear and peaceful exercise of Argentine sovereignty over the Malvinas Islands and their dependencies was interrupted by an act of belligerence carried out by British forces on 3 January 1833, expelling the Argentine authorities and population and replacing them by British subjects. Это четкое и мирное осуществление суверенитета над Мальвинскими островами и зависимыми от них территориями было прервано З января 1833 года в результате военных действий британских войск, которые изгнали аргентинское население и выдворили существовавшие там аргентинские власти, заменив их впоследствии британскими.
We should not avoid discussions about the presence of foreign military forces that are stationed on Moldovan soil without the consent of the host country, in breach of the Moldovan Constitution and relevant international commitments. Мы не должны уклоняться от дискуссий по поводу присутствия на земле Молдовы иностранных войск без согласия принимающей страны и в нарушение Конституции Молдовы и соответствующих международных обязательств.
In that regard, we further count on the support of the United Nations and its Member states in advancing the political and economic development of my country, resolving the Transnistrian conflict, speeding up the withdrawal of foreign military forces and implementing our development priorities. В этой связи мы по-прежнему рассчитываем на поддержку со стороны Организации Объединенных Наций и ее государств-членов в деле продвижения политического и экономического развития нашей страны, урегулирования приднестровского конфликта, ускорения вывода иностранных войск и выполнения наших приоритетных задач в области развития.
Female officers make up 40% of compulsory service officers, 24% of the officers in the regular forces, 21% of the career service officers and 10% of the officers in senior ranks. Женщины составляют 40 процентов офицеров, призванных на обязательную военную службу, 24 процента офицеров регулярных войск, 21 процент кадровых офицеров и 10 процентов старших офицеров.
Mine clearance operations were launched after the withdrawal of Soviet forces in 1989. These were mainly coordinated from Pakistan, with the exception of the HALO Trust, which opened an office in Kabul in 1988. После вывода советских войск в 1989 году, были начаты операции по расчистке от мин. Они координировались главным образом из Пакистана, за исключением "Хало-траст", которая открыла в 1988 году офис в Кабуле.
Those countries must be involved in any decision-making regarding their own forces and decisions that went beyond their agreed responsibilities must not be made without the involvement and consent of the relevant national authorities. Эти страны должны принимать участие в принятии любых решений, касающихся их собственных войск, а решения, выходящие за рамки их согласованной ответственности, не должны приниматься без участия и согласия соответствующих национальных органов.
Its resources were limited but it was rich in compassion and hospitality and was cooperating in efforts to help Iraqis return home with dignity after the complete withdrawal of foreign forces from their country or to help them settle in third countries. Ресурсы страны ограниченны, однако она богата состраданием и гостеприимством и принимает участие в усилиях, направленных на содействие достойному возвращению иракцев домой после полного вывода иностранных войск из их страны или на оказание им помощи в расселении в третьих странах.