The important thing is ready to you follow me. |
Важно лишь то, готова ли ты следоватЬ за мной. |
And most importantly, you follow Gibb's rules. |
А что самое главное, так это следовать правилам Гиббса. |
I'll just follow you and just do what you do... |
Я буду следовать за тобой и просто делать всё, что ты делаешь... |
That was the approach adopted by his Office and, in his view, the international community should follow suit. |
Именно такого подхода и придерживается Управление, и оно считает, что ему должно также следовать международное сообщество. |
If we follow these recommendations, we might save more than five million lives over the next 15 years. |
Если мы будем следовать этим рекомендациям, мы, возможно, спасем более пяти миллионов жизней в течение последующих 15 лет. |
We will follow this policy in our bilateral and multilateral cooperation. |
Мы будем следовать этой политике в нашем двустороннем и многостороннем сотрудничестве. |
In this regard, we can adapt and follow good practices. |
В этой связи мы можем использовать наиболее эффективную практику и следовать ей. |
My comments will follow the outline presented by the Secretary-General in his excellent report, starting with development. |
В своем выступлении я буду следовать плану, представленному Генеральным секретарем в его прекрасном докладе, и начну с вопроса о развитии. |
The income statement should follow the structure and use the headings shown in Annex 1. |
Отчет о доходах должен следовать структуре и использовать статьи, приведенные в приложении 1. |
It is agreed that unless there are pressing safety concerns the Joint Meeting should follow the UN Recommendations. |
Признано, что, если тому не мешают настоятельные соображения безопасности, Совместное совещание должно следовать Рекомендациям ООН. |
Mexico considers that these reports should follow the logic of the "13 practical steps". |
Мексика считает, что эти доклады должны следовать логике "13 практических шагов". |
We participated in devising this initiative and will follow the agreements reached in this regard. |
Мы участвовали в разработке этой инициативы и будем следовать достигнутым договоренностям на этот счет. |
Until that had occurred, his delegation would reserve its position on what procedure the two Committees should follow. |
Пока этого не произошло, его делегация повременит с высказыванием своего мнения по поводу процедуры, которой должны следовать оба комитета. |
Until then, it would follow a policy of restoration. |
До этого оно будет следовать политике реституции. |
Each nation must follow its own course, as determined by its history, its traditions and its cultural imperatives. |
Каждый народ должен следовать своим путем, который определяется его историей, традициями и культурными императивами. |
The transfer of the money possible to realize having pressed on button "PayPal Donate" and follow the further system instruction. |
Перевод денег можно осуществить нажав на кнопку "PayPal Donate" и следовать дальнейшим инструкциям системы. |
He asked not only follow their brand, but that of their competitors and basically any of them. |
Он спрашивает, не только следовать своим брендом, но что их конкуренты и в целом любой из них. |
Please follow the channel guidelines, respecting other users fully. |
Просим вас следовать правилам поведения на канале и уважать других пользователей. |
The Department announced that standards levels, effective January 2006, will follow the levels on the below chart. |
Департамент объявил, что уровни стандартов с Января 2006 года будут следовать уровням изображенным на графике ниже. |
If Shinji find gold in the Colorado mountains, the family will follow. |
Если Синдзи найти золото в горах Колорадо, семьи будут следовать. |
If you own a laptop, follow a similar procedure, but more careful with your machine. |
Если у вас есть ноутбук, следовать той же процедуре, но более тщательно с вашей машиной. |
When making a wired connection using an Ethernet cable, you can follow the on-screen instructions to automatically select the basic settings. |
Если при создании проводного соединения с использованием кабеля Ethernet следовать инструкциям на экране, производится автоматический выбор типичных параметров. |
Law enforcement can follow the "paper trail" created from reports and records of financial institutions. |
Правоохранительные органы могут следовать по «бумажным следам», созданным из финансовых отчетов и записей финансовых учреждений. |
Please follow the instructions on the opening page of the electronic application. |
Необходимо следовать инструкциям на первой странице электронной системы подачи заявлений. |
Positions within a bureaucratic organization must follow a specific set of general rules. |
Должности, связанные с бюрократической организацией, должны следовать определенному набору общих правил. |