| The important thing is ready to you follow me. | Важно лишь то, готова ли ты следоватЬ за мной. |
| And most importantly, you follow Gibb's rules. | А что самое главное, так это следовать правилам Гиббса. |
| I'll just follow you and just do what you do... | Я буду следовать за тобой и просто делать всё, что ты делаешь... |
| That was the approach adopted by his Office and, in his view, the international community should follow suit. | Именно такого подхода и придерживается Управление, и оно считает, что ему должно также следовать международное сообщество. |
| If we follow these recommendations, we might save more than five million lives over the next 15 years. | Если мы будем следовать этим рекомендациям, мы, возможно, спасем более пяти миллионов жизней в течение последующих 15 лет. |
| We will follow this policy in our bilateral and multilateral cooperation. | Мы будем следовать этой политике в нашем двустороннем и многостороннем сотрудничестве. |
| In this regard, we can adapt and follow good practices. | В этой связи мы можем использовать наиболее эффективную практику и следовать ей. |
| My comments will follow the outline presented by the Secretary-General in his excellent report, starting with development. | В своем выступлении я буду следовать плану, представленному Генеральным секретарем в его прекрасном докладе, и начну с вопроса о развитии. |
| The income statement should follow the structure and use the headings shown in Annex 1. | Отчет о доходах должен следовать структуре и использовать статьи, приведенные в приложении 1. |
| It is agreed that unless there are pressing safety concerns the Joint Meeting should follow the UN Recommendations. | Признано, что, если тому не мешают настоятельные соображения безопасности, Совместное совещание должно следовать Рекомендациям ООН. |
| Mexico considers that these reports should follow the logic of the "13 practical steps". | Мексика считает, что эти доклады должны следовать логике "13 практических шагов". |
| We participated in devising this initiative and will follow the agreements reached in this regard. | Мы участвовали в разработке этой инициативы и будем следовать достигнутым договоренностям на этот счет. |
| Until that had occurred, his delegation would reserve its position on what procedure the two Committees should follow. | Пока этого не произошло, его делегация повременит с высказыванием своего мнения по поводу процедуры, которой должны следовать оба комитета. |
| Until then, it would follow a policy of restoration. | До этого оно будет следовать политике реституции. |
| Each nation must follow its own course, as determined by its history, its traditions and its cultural imperatives. | Каждый народ должен следовать своим путем, который определяется его историей, традициями и культурными императивами. |
| The transfer of the money possible to realize having pressed on button "PayPal Donate" and follow the further system instruction. | Перевод денег можно осуществить нажав на кнопку "PayPal Donate" и следовать дальнейшим инструкциям системы. |
| He asked not only follow their brand, but that of their competitors and basically any of them. | Он спрашивает, не только следовать своим брендом, но что их конкуренты и в целом любой из них. |
| Please follow the channel guidelines, respecting other users fully. | Просим вас следовать правилам поведения на канале и уважать других пользователей. |
| The Department announced that standards levels, effective January 2006, will follow the levels on the below chart. | Департамент объявил, что уровни стандартов с Января 2006 года будут следовать уровням изображенным на графике ниже. |
| If Shinji find gold in the Colorado mountains, the family will follow. | Если Синдзи найти золото в горах Колорадо, семьи будут следовать. |
| If you own a laptop, follow a similar procedure, but more careful with your machine. | Если у вас есть ноутбук, следовать той же процедуре, но более тщательно с вашей машиной. |
| When making a wired connection using an Ethernet cable, you can follow the on-screen instructions to automatically select the basic settings. | Если при создании проводного соединения с использованием кабеля Ethernet следовать инструкциям на экране, производится автоматический выбор типичных параметров. |
| Law enforcement can follow the "paper trail" created from reports and records of financial institutions. | Правоохранительные органы могут следовать по «бумажным следам», созданным из финансовых отчетов и записей финансовых учреждений. |
| Please follow the instructions on the opening page of the electronic application. | Необходимо следовать инструкциям на первой странице электронной системы подачи заявлений. |
| Positions within a bureaucratic organization must follow a specific set of general rules. | Должности, связанные с бюрократической организацией, должны следовать определенному набору общих правил. |