To subscribe to debian-announce you can follow the instructions at the mailing lists page or you can simply use the automatic subscription form below. |
Чтобы подписаться на debian-announce вам надо выполнить инструкции, расположенные на странице списков рассылки или просто воспользоваться автоматической подпиской ниже. |
Remember to read carefully and follow the instructions given during the kernel upgrade process. |
Не забудьте внимательно прочесть и выполнить инструкции, отображаемые в процессе обновления ядра. |
Italy should follow this route without delay. |
Италии необходимо выполнить данную процедуру без промедления. |
Right now, we can only trust the headquarters and follow their orders. |
Нам остаётся лишь поверить руководству и выполнить приказ. |
The Government would, however, follow the Committee's wishes in that regard. |
Вместе с тем, правительство постарается выполнить пожелания, высказанные Комитетом в этой связи. |
"must follow a series of commands with blind obedience." |
"должны выполнить серию поручений со слепым поклонением." |
You must follow what I am going to tell you for sure. |
Ты должен выполнить то, что я тебе сейчас скажу. |
You couldn't follow simple instructions? |
Неужели так трудно выполнить простые указания? |
Several follow-up replies from the Government of Jamaica were received in the reporting period, most of them indicating that it could not follow the Committee's recommendation. |
За отчетный период от правительства Ямайки был получен ряд ответов о последующей деятельности, в большинстве из которых говорится о том, что оно не имело возможности выполнить рекомендацию Комитета. |
Why can't you follow the simplest orders? |
Ну почему ты не можешь выполнить самый простой приказ? |
Brueys may have been hoping that the delay would allow him to slip past the British during the night and thus follow Bonaparte's orders not to engage the British fleet directly if he could avoid it. |
Возможно, Брюе рассчитывал, что задержка британцев позволит ему проскользнуть мимо них в ночное время и, таким образом, выполнить приказ Бонапарта не вступать в прямой конфликт с британским флотом, если этого можно избежать. |
Even then, I follow orders to complete my mission. |
что мои действия но я стараюсь выполнить свою миссию. |
4.1. When the installation has been completed, the installer shall follow the proper assembly check, paragraph 7.1.5 and the start-up procedures described in paragraph 7.1.6. |
4.1 После завершения установки производивший ее работник должен выполнить предписания пункта 7.1.5, касающиеся проверки правильности сборки, и процедуры запуска, описание которых приводится в пункте 7.1.6. |
In this regard, the State party again refers to the jurisprudence of the European Court of Human Rights according to which complainants have to respect and follow domestic procedures also with respect to time limits before bringing an international claim. |
В связи с этим государство-участник вновь ссылается на практику Европейского суда по правам человека, согласно которой заявители до подачи международной жалобы должны соблюсти и выполнить внутренние процедуры, в том числе в отношении сроков. |
In addition, it should follow the recommendations of international bodies, guarantee the rights of its indigenous peoples, and ensure that development of their territory was based on cooperation and informed consent. |
Кроме того, ему следует выполнить рекомендации международных органов, гарантировать права коренных народов и обеспечить, чтобы освоение их территорий было основано на принципах сотрудничества и информированного согласия. |
Handling of cases (of applications for accreditation and of appraisal/review of determinations) can only start in late 2006, if the JISC can follow the work programme as planned, backed by necessary financial resources. |
Изучение конкретных случаев (обработки заявлений об аккредитации и оценки/рассмотрения заключений) может начаться только в конце 2006 года, при условии, что КНСО сможет выполнить свою программу работы в запланированном порядке при поддержке необходимых финансовых ресурсов. |
It recommended that Botswana follow the Human Rights Committee's recommendation to increase efforts to raise awareness of the precedence of constitutional law over customary laws and practices so as to promote gender equality. |
Она рекомендовала Ботсване выполнить рекомендацию Комитета по правам человека относительно активизации усилий по повышению осведомленности о преимущественной силе конституционного права над обычными законами и практикой в целях поощрения равенства между мужчинами и женщинами. |
The Nordic countries are of the view that the General Assembly should follow the recommendation of the International Law Commission and, in a relatively short time, adopt the draft articles in the form of a convention. |
Страны Северной Европы считают, что Генеральной Ассамблее следует выполнить рекомендацию Комиссии международного права и в относительно краткие сроки принять проекты статей в форме конвенции. |
AJWRC and other organisations recommended that the Government follow recommendations of the ILO and CEDAW and adopt effective measures to ensure equal pay and equal opportunity to men and women through legislation and administration. |
АЯИЦЖ и другие организации рекомендовали правительству выполнить рекомендации МОТ и КЛДЖ и принять эффективные меры для обеспечения равного вознаграждения и равных возможностей для мужчин и женщин с помощью принятия соответствующего законодательства и административных мер. |
So the Federal Republic of Yugoslavia should - and this has nothing to do with the war crimes issue - follow the request of the Security Council, and they should not be invited to speak when they purport to speak for a successor regime that does not exist. |
Поэтому Союзной Республике Югославии следует - и это ничего общего не имеет с вопросом о военных преступлениях - выполнить просьбу Совета Безопасности, а нам не следует приглашать выступать тех, кто претендует на то, чтобы выступать в качестве преемника режима, которого больше не существует. |
Another order I cannot follow. |
Ещё один приказ, который я не могу выполнить. |
that they immediately follow the order. |
немедленно выполнить эти указания. |
I can't follow this order I've been given. |
Я не могу выполнить приказ. |
Below you can see the step-by-step instructions that you should follow before you start importing data. |
Ниже представлены пошаговые инструкции, которые необходимо выполнить перед началом импорта. |
In order to start playing, the user needs to login on website using his/her regular Vkontakte login and simply follow installation instruction. |
Чтобы начать играть, пользователю достаточно войти под своим логином «ВКонтакте» на страницу и выполнить обычные инструкции по установке приложения. |