Английский - русский
Перевод слова Follow
Вариант перевода Следовать

Примеры в контексте "Follow - Следовать"

Примеры: Follow - Следовать
But all a dog can do is follow his animal inclinations, right? Но всё что может делать пёс - следовать своим животным наклонностям, верно?
Why don't you follow the script? Почему бы тебе и дальше не следовать сценарию?
What do you say we just forget thinking and follow our hearts? Что скажешь насчет того, чтобы просто не думать, а следовать зову сердца?
Then you must follow all flight crewinstructions. После этого вы должны следовать всем моим инструкциям
We must follow the same route, same height, same speed. Мы должны следовать тем же самым маршрутом, на той же высоте, с той же скоростью.
All you have to do then is keep it to your right and follow it on in. Все, что нужно потом - держаться правой стороны реки, и следовать по течению.
You can't just follow the bus? Ты можешь просто следовать за автобусом?
Just tell us your screenplay and I'll follow you. Просто рассказывай сценарий, а я буду следовать за тобой
If he's the lead, shouldn't we follow him? Если Линдси главная фигура, разве мы не должны будем следовать за ним?
What am I supposed to do if you follow in his footsteps? И что скажи мне делать, если ты решил следовать по его стопам?
So we just should follow you to your Shangri-la? И что нам следовать за вами в ваше Шангри-ла?
The marshals and agents will try and follow us, Маршалы и агенты попытаются следовать за нами,
You guys can't follow a leader all your lives. Ребята, вы же не будете всю жизнь следовать за одним лидером, не правда ли?
If we follow Drill's pattern, then Eliot's death would've kept his father from doing something. Если следовать логике Дрилла, То это значит, что смерть Эллиота не позволила отцу сделать что-то.
You know, I've always wanted to blindly follow somebody, and I think you just might be the guy. Знаешь, я всегда хотел слепо следовать за кем-то, и мне кажется, ты тот самый парень.
Well, we should follow the same plan as before... take separate routes back, stagger our timing so no one suspects... Что ж, нам стоит следовать том же плану, что и прежде... Вернемся по одиночке, с интервалом во времени, никто не заподозрит.
The dance is so complex, I can't barely follow it. Танец настолько сложен, Я едва-едва могу следовать ему
Maybe you could just follow your nose. Может тебе следовало следовать твоему носу?
I'll unjinx you if you'll follow these two rules: Я рассглажу тебя, если ты будешь следовать этим двум правилам:
You can either find your place and follow the rules, or you can keep searching to find what's behind door number three. Вы можете найти здесь свое место и следовать правилам или продолжать искать, что находится за дверью номер три.
The circular indicates the procedure that users of customs and foreign exchange services must follow in order to deter, detect, control and report suspicious transactions that may be associated with money-laundering. В циркуляре предусматривается процедура, которой должны следовать клиенты таможенной службы и учреждения, осуществляющих операции по обмену валюты, в целях предотвращения и выявления подозрительных операций, которые могут быть связаны с отмыванием активов, а также контроля за ними и представления информации о них.
Shall we follow them, Inspector Liu? Нам за ними следовать, инспектор Ли?
You could... you could follow it in your sleep. Ты мог бы... и во сне следовать за этим.
Anyone who doesn't follow them, will have the same fate. Тот, кто не будет следовать им, тот разделит его судьбу.
I mean, basically, all you have to do is follow me down the aisle and make sure my tail doesn't touch the ground. Ведь, по сути, всё что тебе надо делать - это следовать за мной к алтарю и убедиться, что мой хвост не коснётся земли.