The economies of affected countries need to be resurrected speedily to avoid spawning social and other threats that can follow disasters of this magnitude. |
Экономика пострадавших стран должна быть оперативно восстановлена для того, чтобы избежать появления социальных и других угроз, которые могут следовать за бедствиями такого масштаба. |
The Committee agreed that it would in principle follow the practices established by other treaty bodies in the consideration of States parties' reports. |
Комитет согласился с тем, что он в принципе будет следовать практике, которой придерживаются другие договорные органы при рассмотрении докладов государств-участников. |
/follow (alias '/f') - Target a player and type this. You will follow that player. |
/follow (иначе '/f') - выберите персонажа и введите эту команду, чтобы следовать за ним. |
As he leaves, Carrie asks Fara (Nazanin Boniadi) and Max (Maury Sterling) to secretly follow him. |
Когда он уходит, Кэрри просит Фару (Назанин Бониади) и Макса (Мори Стерлинг) тайно следовать за ним. |
Some parties follow a certain ideology very closely, while others may take broad inspiration from a group of related ideologies without specifically embracing any one of them. |
Некоторые партии следуют определённой идеологии очень чётко, а другие могут иметь широкий набор взглядов, взятых из разных групп идеологий, но не следовать какой-то конкретной из них. |
Buzzing with the iPhone and Android mobile phone - follow your friends on the go! |
Buzzing с iPhone и Android мобильного телефона - следовать своим друзьям по дороге! |
It does not state requirements for environmental performance but rather maps out a framework that a company or organization can follow to set up an effective EMS. |
Он не устанавливает требования для экологической эффективности, но описывает основные правила, которым организация может следовать для построения эффективной СЭМ. |
In contrast, formally organized Green parties may follow a coherent ideology that includes not only environmentalism, but often also other concerns such as social justice, consensus decision-making and nonviolence. |
С другой стороны, формально созданная партия зелёных может следовать общей идеологии, которая включает в себя не только защиту окружающей среды, но зачастую также и другие проблемы - социальную несправедливость, коллегиальное принятие решений и пацифизм. |
California Constitutional Proposition 1, which mandated that busing follow the Equal protection clause of the U.S. Constitution passed in 1979 with 70% of the vote. |
Калифорния Конституционного предложение 1, которое гласит, что подвоз следовать равной защите пункт американской Конституции, прошел в 1979 году с 70 процентов голосов. |
Cosmo arrived too late to stop them before they could follow the same path as Nova through the Continuum Cortex. |
Космо прибыл слишком поздно, чтобы остановить их, прежде чем они смогут следовать по тому же пути, что и Нова через Континуумную Кору. |
In order to make this payment you should go to the Send Money page, select the escrow check box and follow the instructions. |
Чтобы выполнить этот платеж, вам нужно пойти на страницу Послать деньги, отметить поле Эскроу и следовать инструкциям. |
IEC 61499-4 describes the rules that a system, device or software tool must follow to be compliant to IEC 61499. |
IEC 61499-4 описывает правила, которым должна следовать система, устройство или программное обеспечение, чтобы соответствовать стандарту IEC 61499. |
If employees disagreed with his view, Iwata would suggest they follow their idea instead of his own, stating "creators only improve themselves by taking risks". |
Если сотрудники не соглашались с его точкой зрения, то Ивата предлагал им следовать своей идее, отмечая при этом, что «создатели только совершенствуются, когда идут на риск». |
A rookie like you must follow the script! |
Да. И новичок вроде тебя должен следовать сценарию! |
You are going to have to listen to me... and follow my lead, or you can kiss any hope of acquittal goodbye. |
Вам придется слушать меня... и следовать моему примеру, или Вы можете поцеловать на прощание всякую надежду на оправдание. |
How do you follow the law and still be a human being? |
Как следовать закону, продолжая оставаться человеком? |
You just follow the abc's of salesmanship - |
Нужно точно следовать инструкциям для продавца - |
Ms. West, I realize you're new to the defense side, but let's follow protocol. |
Мисс Вест, я понимаю, Вы новичок в плане защиты, но давайте следовать протоколу. |
Back to... when we could all follow our natures. |
Когда мы все могли следовать своей природе |
The rapidly growing developing countries cannot simply follow the economic-growth path that today's rich countries traveled. |
Быстро растущие развивающиеся страны не могут просто следовать по пути роста экономики, по которому шли богатые страны. |
Peter and Lois apologize to each other, but are at a loss for what religion they should follow. |
Питер и Лоис извиняются друг перед другом, но не знают, какой религии должна следовать их семья. |
Be impulsive... and follow our hearts with no thought of the consequences. |
Быть импульсивными, и следовать за велениями наших сердец, не думая о последствиях |
You don't follow the rules, you don't audition. |
Если ты не будешь следовать правилам, то ты не будешь проходить прослушивание. |
Don't let him follow me, all right? |
Только не позволяйте ему следовать за мной, хорошо? |
I'll pick Thornhill up on the frontage road and follow him back to the office. |
Я перехвачу Торнхилла до выезда в город и буду следовать за ним обратно в офис. |