| I'll follow her advice. I'll stop talking. | Я буду ему следовать. Я заканчиваю. |
| And determined to always follow my heart... | Я была полна решимости обрести свое "я" и всегда следовать зову своего сердца... |
| We follow the rules of the highest martial arts order in the world. | Мы будем следовать правилам высокого боевого искусства. |
| '' property element location is not valid. It must immediately follow a Style tag. | Недопустимое расположение элемента свойства. Данный элемент должен следовать непосредственно за тегом Style. |
| Okay, everyone follow Skankhunt's lead. | Всем следовать за Охотником, ни на кого не отвлекаясь. |
| If I can interest you in a swim and a little B.B.Q, - just follow me. | Если это кого-то заинтересовало, прошу следовать за мной. |
| I send this craft off emitting the signal they're looking for, the missiles will follow. | Я переадресовал сигнал, и потому ракеты будут следовать за этим кораблем. |
| With the section in full working order, I will follow 3 miles away. | Ваше подразделение будет следовать за мной на расстоянии в З мили. |
| You know I adore my little Marge and I'll never follow the nasty man Daddy sent. | Она же знает, что я люблю мою маленькую Мардж и никогда ее не брошу, чтобы следовать за плохим господином, которого прислал за мной папа. |
| At the first bend (Coca-Cola) turn left towards San Julián and follow signs to Guadalmar. | ): Выезжать в направлении города Малаги, на первом повороте (Coca-Cola), повернуть налево на San-Juliаn, далее следовать направлению на Guadalmar. |
| In such a case, the Governor would then be obliged to obtain the approval of the United Kingdom to not follow that advice. | В этом случае он должен запрашивать у Соединенного Королевства разрешение не следовать этим рекомендациям. |
| We recommend that when publishing images, you think carefully about creating the best user experience you can, and follow our image guidelines. | При публикации изображений рекомендуется думать в первую очередь о впечатлениях пользователя и следовать нашим рекомендациям по работе с изображениями. |
| Windows installer (and uninstaller of course) is an easy way to setup RapidEE, just run it and follow the instructions. | Инсталлятор - это самый простой вариант, достаточно его запустить и следовать инструкциям по установке. |
| The poet Cristóbal de Virués dedicated a sonnet to the new Prince, where he proposed that Diego follow the steps of his father. | Поэт Кристобаль де Вируэс посвятил сонет маленькому принцу, в котором он предложил Диего следовать наказам своего отца. |
| All you need to do is enter your PIN code and follow the instructions on the screen of the ATM. | Для этого достаточно пройти авторизацию по своей банковской карте и следовать инструкциям на экране банкомата. |
| In such circumstances, the temptation is to roll out the red carpet and follow the precedents set by the grand and successful coronations of the past. | В таких обстоятельствах велико искушение расстелить красную дорожку и следовать примеру великих и удачных коронаций прошлого. |
| But I think he believes that the North should follow China's economic model. | что Север должен следовать китайской экономической модели развития. |
| Therefore, they should not follow the dictates, or remain within the confines, of their narrow national interests. | Поэтому они не должны следовать лишь узконациональным интересам или ограничиваться этими жесткими рамками. |
| For the sake of our peoples, and particularly our young people, let us follow the right path. | Во имя наших народов и прежде всего во имя нашей молодежи давайте следовать по правильному пути. |
| I want you to promise me you'll follow B.P.D. protocols no matter what. | Я хочу, чтобы ты мне пообещала, что в любом случае будешь следовать правилам полиции Бостона. |
| That way I can follow the Sonora borderline all the way in. | Оттуда можно выйти на границу с Сонорой и следовать вдоль нее. |
| Your Honor, I forgot to mention that if a rule is capricious, one shouldn't follow it. | Ваша Честь, мне ужасно жаль, но я забыл упомянуть в моей речи что если правило это прихоть, то необязательно ему следовать. |
| Because if someone follows me without an invitation, I'm the last person they ever follow. | Оттуда, что если за мной следует непрошенный гость, больше он уже ни за кем следовать не будет. |
| Educators are required to teach from Ministry-approved textbooks, and follow the curriculum as provided. | Педагоги обязаны вести преподавание по учебникам, одобренным министерством, и следовать утвержденным программам. |
| Likewise, it would be most unfortunate if, in spite of repeated reminders, a student does not follow the rules and has to be asked to leave. | Будет весьма печально, если, несмотря на повторные напоминания, они не смогут следовать правилам и тогда придется попросить их уехать. |