I'll follow her advice. I'll stop talking. |
Я буду ему следовать. Я заканчиваю. |
And determined to always follow my heart... |
Я была полна решимости обрести свое "я" и всегда следовать зову своего сердца... |
We follow the rules of the highest martial arts order in the world. |
Мы будем следовать правилам высокого боевого искусства. |
'' property element location is not valid. It must immediately follow a Style tag. |
Недопустимое расположение элемента свойства. Данный элемент должен следовать непосредственно за тегом Style. |
Okay, everyone follow Skankhunt's lead. |
Всем следовать за Охотником, ни на кого не отвлекаясь. |
If I can interest you in a swim and a little B.B.Q, - just follow me. |
Если это кого-то заинтересовало, прошу следовать за мной. |
I send this craft off emitting the signal they're looking for, the missiles will follow. |
Я переадресовал сигнал, и потому ракеты будут следовать за этим кораблем. |
With the section in full working order, I will follow 3 miles away. |
Ваше подразделение будет следовать за мной на расстоянии в З мили. |
You know I adore my little Marge and I'll never follow the nasty man Daddy sent. |
Она же знает, что я люблю мою маленькую Мардж и никогда ее не брошу, чтобы следовать за плохим господином, которого прислал за мной папа. |
At the first bend (Coca-Cola) turn left towards San Julián and follow signs to Guadalmar. |
): Выезжать в направлении города Малаги, на первом повороте (Coca-Cola), повернуть налево на San-Juliаn, далее следовать направлению на Guadalmar. |
In such a case, the Governor would then be obliged to obtain the approval of the United Kingdom to not follow that advice. |
В этом случае он должен запрашивать у Соединенного Королевства разрешение не следовать этим рекомендациям. |
We recommend that when publishing images, you think carefully about creating the best user experience you can, and follow our image guidelines. |
При публикации изображений рекомендуется думать в первую очередь о впечатлениях пользователя и следовать нашим рекомендациям по работе с изображениями. |
Windows installer (and uninstaller of course) is an easy way to setup RapidEE, just run it and follow the instructions. |
Инсталлятор - это самый простой вариант, достаточно его запустить и следовать инструкциям по установке. |
The poet Cristóbal de Virués dedicated a sonnet to the new Prince, where he proposed that Diego follow the steps of his father. |
Поэт Кристобаль де Вируэс посвятил сонет маленькому принцу, в котором он предложил Диего следовать наказам своего отца. |
All you need to do is enter your PIN code and follow the instructions on the screen of the ATM. |
Для этого достаточно пройти авторизацию по своей банковской карте и следовать инструкциям на экране банкомата. |
In such circumstances, the temptation is to roll out the red carpet and follow the precedents set by the grand and successful coronations of the past. |
В таких обстоятельствах велико искушение расстелить красную дорожку и следовать примеру великих и удачных коронаций прошлого. |
But I think he believes that the North should follow China's economic model. |
что Север должен следовать китайской экономической модели развития. |
Therefore, they should not follow the dictates, or remain within the confines, of their narrow national interests. |
Поэтому они не должны следовать лишь узконациональным интересам или ограничиваться этими жесткими рамками. |
For the sake of our peoples, and particularly our young people, let us follow the right path. |
Во имя наших народов и прежде всего во имя нашей молодежи давайте следовать по правильному пути. |
I want you to promise me you'll follow B.P.D. protocols no matter what. |
Я хочу, чтобы ты мне пообещала, что в любом случае будешь следовать правилам полиции Бостона. |
That way I can follow the Sonora borderline all the way in. |
Оттуда можно выйти на границу с Сонорой и следовать вдоль нее. |
Your Honor, I forgot to mention that if a rule is capricious, one shouldn't follow it. |
Ваша Честь, мне ужасно жаль, но я забыл упомянуть в моей речи что если правило это прихоть, то необязательно ему следовать. |
Because if someone follows me without an invitation, I'm the last person they ever follow. |
Оттуда, что если за мной следует непрошенный гость, больше он уже ни за кем следовать не будет. |
Educators are required to teach from Ministry-approved textbooks, and follow the curriculum as provided. |
Педагоги обязаны вести преподавание по учебникам, одобренным министерством, и следовать утвержденным программам. |
Likewise, it would be most unfortunate if, in spite of repeated reminders, a student does not follow the rules and has to be asked to leave. |
Будет весьма печально, если, несмотря на повторные напоминания, они не смогут следовать правилам и тогда придется попросить их уехать. |