And if your associates can follow my directions, so are you. |
А если твои помощники, будут следовать моим указаниям, то и ты вернешься к ним. |
You follow this guitar, son. |
Ты долден следовать за гитарой, сынок. |
I can't follow you any further in it. |
Я больше не смогу следовать за тобой. |
You're the one who told me I should follow my dreams. |
Ты сам говорил, что я должен следовать за мечтой. |
I will, with loyalty, follow all the laws he has passed. |
Я, с верностью, буду следовать всем законам он принял. |
If I follow steps one through eleven, nothing can get in my way. |
Если я буду следовать шагам с первого по одиннадцатый, то ничто не встанет на моем пути. |
But they will follow a man who is willing to sacrifice himself to save others. |
Но они будут следовать за человеком, который готов пожертвовать собой ради спасения других. |
My love will follow you everywhere. |
Моя любовь будет следовать за тобой повсюду. |
We will follow your every word. |
Мы будем следовать за каждым твоим словом. |
This is where you follow the clues that lead to a prize. |
Тут ты будешь следовать подсказкам, чтобы получить приз. |
Children should follow their parents' wishes. |
Дети же - следовать советам родителей. |
I just followed my own destiny, as you must follow yours. |
Я просто последовала своей судьбе, а ты должен следовать своей. |
Gentlemen, if you would follow me. |
Господа, если вы будете следовать меня. |
The operations of the force must follow the orders from the Central Military Committee in the strictest and most precise manner. |
В своих действиях эти силы обязаны самым строгим и неукоснительным образом следовать распоряжениям Центрального военного комитета. |
UNDP would fund implementation of the action plan and would follow its recommendations, in cooperation with UNCTAD and local partners. |
ПРООН намерена финансировать осуществление плана действий и следовать его рекомендациям в сотрудничестве с ЮНКТАД и местными партнерами. |
Where there is no local code on corporate governance, companies should follow recognized international good practices. |
В случае отсутствия местного кодекса корпоративного управления компании должны следовать общепризнанной оптимальной международной практике. |
That voluntary resignation and surrender to the Tribunal is an example of cooperation with the ICTY, which others should certainly follow. |
Эта добровольная отставка и сдача Трибуналу являются примером сотрудничества с МТБЮ, которому, безусловно, должны следовать другие. |
In exercising that responsibility, the enforcement branch must follow due process procedures. |
При исполнении своих обязанностей подразделение по обеспечению соблюдения должно следовать должным процессуальным процедурам. |
Other sStates may also follow it. |
Ей могут также следовать другие государства. |
The officer should stabilize the situation until someone with the relevant training arrives and then follow their instructions. |
Сотруднику следует стабилизировать ситуацию до прибытия лица, имеющего соответствующую подготовку, а затем следовать полученным инструкциям. |
It should be noted that the items may not necessarily follow the above sequence. |
Следует отметить, что вопросы могут следовать в порядке, отличном от вышеуказанного. |
These papers should follow a defined outline with a list of concepts and methods to be covered, for easy comparison between countries. |
Эти документы должны следовать четко определенному плану и включать перечень рассматриваемых понятий и методов для облегчения сопоставления между странами. |
UNODC will follow procedures established by the Secretariat in this regard. |
В этой связи ЮНОДК будет следовать процедурам, установленным Секретариатом. |
His delegation hoped that the other administering Powers would follow the approach adopted by the Government of New Zealand. |
Делегация его страны надеется, что и другие управляющие державы будут следовать подходу, принятому правительством Новой Зеландии. |
So you just let her follow you? |
Таким образом, ты просто позволишь ей следовать за тобой? |