Английский - русский
Перевод слова Follow
Вариант перевода Следовать

Примеры в контексте "Follow - Следовать"

Примеры: Follow - Следовать
He suggested that the Committee should follow that procedure. Он предлагает Комитету следовать этой процедуре.
Luckily, I am here to make sure you follow her orders. К счастью, я здесь, чтобы удостовериться, что ты будешь следовать ее указаниям.
Don't make me follow you out to the parking garage after work. Не заставляй меня следовать за тобой на парковку после работы.
Must accompany and follow him in his adventures. Должен сопровождать и следовать за ним в его приключениях.
They expect us to obey orders they don't follow themselves. Они ждут, что мы будем следовать законам, которым они сами-то не следуют.
They will follow me in his name. Они будут следовать за мной от его имени.
I'll just follow the manual, add a little imagination... Я просто буду следовать инструкции, добавлю немного воображения...
Except the humvee's dead and the foot path is rough, but you can follow me. Только джип заглох и пешком идти тяжело, но вы можете следовать за мной.
Not everyone can follow that diet. Вы не должны за мной следовать.
We will follow you at a discreet distance. Мы будем следовать за Вами на безопасном расстоянии.
We'll come through, if you just follow the Sarge. Ты выберешься, если просто будешь следовать за Сержантом.
I don't want to lead and follow as husband and wife so go. Я не собираюсь вести или следовать, как муж и жена, так что вали.
In its work, the task force would follow the guiding principles of the International Strategy for Disaster Reduction, outlined above. В своей работе целевая группа будет следовать руководящим принципам Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, о которых кратко говорилось выше.
During the enforcement, the lawyer requested that the prosecutor follow the procedures set out in the law. В процессе исполнения приговора адвокат обратился с просьбой к прокурору следовать процедурам, предусмотренным законом.
Mr. ZUPANCIC said he thought that the Committee should follow its past practice. Г-н ЖУПАНЧИЧ считает, что Комитет должен следовать практике, которой он придерживался в прошлом.
He hoped that country rapporteurs drafting future concluding observations would follow that trend. Он полагает, что докладчики по странам, которые будут составлять будущие заключительные замечания, будут следовать в этом направлении.
Other countries should follow their example. Другие страны должны следовать их примеру.
The Chairman made a statement as to the procedure the Committee would follow regarding the consideration of the various sections of the proposed programme budget. Председатель сделал заявление о процедуре, которой будет следовать Комитет при рассмотрении различных разделов предлагаемого бюджета по программам.
As such, we must follow the plain meaning of the words themselves. Поэтому мы должны следовать смыслу самих этих слов.
The enlargement of the Security Council should follow the principle of equitable geographical distribution and ensure a proper balance between developing and developed countries. Расширение Совета Безопасности должно следовать принципу справедливого географического распределения и обеспечивать надлежащий баланс между развивающимися и развитыми странами.
The proliferation of sectoral meetings was outstripping the developed countries' ability to effectively follow the environmental discourse. Повсеместное проведение секторальных заседаний лишает развитые страны возможности эффективно следовать курсом охраны окружающей среды.
He urges you to intervene with a view to having the Commission follow the proper legal procedures. Министр настоятельно призывает Вас вмешаться в этот вопрос и убедить Комиссию в необходимости следовать надлежащим юридическим процедурам.
If the Russian Federation's proposal does not receive the required number of votes, I will follow the procedure that I myself have proposed. Если предложение Российской Федерации не получит достаточного числа голосов, я намереваюсь следовать той процедуре, которую я сам предложил.
The applicant may follow the same procedure as for confirmation of entitlement to freedom of movement. Заявитель может следовать той же процедуре, что и при подтверждении права на свободу передвижения.
Policies and programmes on HIV/AIDS prevention should follow pragmatic approaches, should be based on scientific evidence and should be comprehensive. Политика и программы по предупреждению ВИЧ/СПИДа должны следовать прагматическим подходам, основываться на научных данных, иметь комплексный характер.