Английский - русский
Перевод слова Follow
Вариант перевода Следовать

Примеры в контексте "Follow - Следовать"

Примеры: Follow - Следовать
Constantine's scions, the branch of the house of Mukhrani, chose to stay in Kartli rather than follow Vakhtang VI to Russia. Потомки князя Константина Мухранского предпочли остаться в Картли, а не следовать за Вахтангом VI в Россию.
I wanted to switch majors and buy a circular saw, and I promised myself that I'd follow my gut no matter what. Я захотел сменить специальность и купить циркулярку, я пообещал себе, что буду вопреки всему следовать нутру.
When you follow the pattern of each shade, it snakes its way around the tattoo. Если следовать по линиям каждого оттенка, то увидим, что они извиваются.
However, they are not authorized to escort a passenger or follow him/her after he/she has passed the security check stage. Однако они не имеют права конвоировать пассажира или следовать за ним после прохождения этапа досмотра.
I've read that if you follow semitrucks, you can add 40% to your mileage. Я читал, что если следовать за грузовиком, можно проехать на 40% больше на том же количестве топлива.
By car, follow signs to Marbella (A-7/E-15) or Aeropuerto (N-340/Velasquez Avenue). ): Ехать в направлении аэропорта Малаги, далее следовать направлению на San Julian и Guadalmar.
You shouldn't be programmer - you must only follow testmaker's instructions. Вам не понадобится умение программировать - нужно просто следовать инструкциям, которые предлагает конструктор тестов.
At the tollbooth exit, take the Mestre bypass and follow the signs to Venezia. После проезда через кассы автострады следовать по окружной дороге Местре в направлении указателей на Венецию.
He was known as a "whateverist." The Party and people should faithfully follow whatever Mao instructed them to do. Его называли «что-бы-ни-ст». Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать.
You can't come to Juutengai unless you follow the exact route. Чтобы попасть к нам в Дзютенгай, надо очень точно следовать маршруту.
With regards to standards, it was recommended that CTD and water-sample analysis should follow the protocols of the Joint Global Ocean Flux Study (JGOFS). Что касается стандартов, то при проведении анализа ПТГ и проб воды было рекомендовано следовать методике Совместного глобального исследования циркуляции океана.
Indonesia and Australia have provided us with a beacon we can follow in the shape of the Jakarta Centre for Law Enforcement Cooperation. Индонезия и Австралия показывают нам пример, которому мы можем следовать, ориентируясь на Джакартский центр сотрудничества в правоохранительной области.
All I had to do was follow the sublist to its result array. И всё, что мне пришлось сделать, это следовать подсписку до конечного набора.
In particular, the recommendation that countries should follow the OECD Guidelines might need to mention the fact that they were only for guidance in applying the arm's-length principle. Так, в частности, в связи с рекомендацией странам следовать Руководящим принципам, возможно, потребуется упомянуть, что такие принципы служат не более чем ориентирами для применения принципа «на расстоянии вытянутой руки».
The owner must follow instructions on its usage and make sure that his or her flag is in mint condition regarding colouring, wear and tear. Владелец флага должен следовать инструкциям по его использованию и быть уверенным, что его флаг находится в хорошем состоянии: не измят, соответствующих цветов, не изношен.
The Resolution amends the procedure that new companies must follow before beginning operations, and can be viewed as a "red-tape-cutting" improvement. Постановление вносит изменения в Порядок, которому должны следовать вновь созданные предприятия до начала своей деятельности, и могут рассматриваться как мера по сокращению бюрократической волокиты.
But, despite these achievements, European integration is far from complete, and it will remain so until all European countries can follow the same development path. Но, несмотря на данные достижения, европейская интеграция далека от завершения, и ситуация не изменится до тех пор, пока все страны Европы не смогут следовать по единому пути развития.
In spoken language also "afterthought" material or clarifications may follow the verb, usually in a lowered pitch. В разговорной речи «додуманное позже» или разъяснения могут следовать за глаголом, обычно при этом выделяясь более низким тоном.
We think that in order to be a successful trader you should make up a distinctive plan and follow it afterwards. Умение составить четкий план и затем следовать ему, по нашему мнению, является необходимым условием для того чтобы быть успешным трейдером.
We hope that the resolutions on the subject of nuclear tests will follow this positive and more pragmatic approach, rather than an acrimonious one. Мы надеемся, что резолюции по вопросу ядерных испытаний будут следовать именно такому позитивному и более прагматичному, а не желчному, подходу.
It recommended that the Secretariat and troop- and police-contributing countries should follow chapter 8 of the COE Manual when a new special case was proposed. Она рекомендовала Секретариату и странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, следовать положениям главы 8 Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, в тех случаях, когда им предлагается определить новую категорию имущества специального назначения.
Voting for change has sent a clear message; making sure that Nepal's leaders follow the will of the people is an altogether different challenge. Голосование за перемены предопределило четкое послание; следить за тем, что лидеры Непала будут следовать пожеланиям народа - это, в конечном итоге, еще один вызов.
It was discussed whether developing countries should follow Basel II - which was voluntary - or the Basel Core Principles instead. Обсуждался вопрос о том, следует ли развивающимся странам добровольно следовать положениям Базеля II или же надо взять на вооружение Базельские основные принципы.
The most obvious piece of advice is that America's financial system should follow more faithfully the advice its advocates dispensed to others. Самый явный совет, который можно дать Америке, заключается в том, что американская финансовая система должна более точно следовать тем рекомендациям, которые давали другим ее поборники.
It is, perhaps, a general question of political science as to the extent to which policy-making authorities should follow or lead change. Вероятно, политическая наука должна найти ответ на общий вопрос о том, в какой мере органы, занимающиеся разработкой политики, должны следовать этим изменениям или инициировать их.