Английский - русский
Перевод слова Follow
Вариант перевода Следовать

Примеры в контексте "Follow - Следовать"

Примеры: Follow - Следовать
JS1 referred to the situation of LGBTI asylum seekers and notably recommended that the Netherlands follow its own policy rules and abolish "discretion requirement" arguments. Авторы СП1 сослались на положение просителей убежища из числа ЛГБТ и, в частности, рекомендовали Нидерландам следовать своей собственной политике и отказаться от применения "дискреционных требований".
Hypocrisy and double standards surely could not be tolerated in the work of the Committee, which must follow a non-selective approach to human rights. Разумеется, нельзя терпеть лицемерие и двойные стандарты в работе Комитета, который должен следовать неизбирательному подходу к правам человека.
At the same time, the Commission agreed on general guidelines which the organizations should follow when considering introduction, review or revision of particular elements of language-related arrangements. В то же время Комиссия достигла договоренности в отношении общих руководящих принципов, которым должны следовать организации при рассмотрении вопроса о внедрении, пересмотре или модернизации отдельных элементов системы учета знания языков.
Both reports constitute a road map that we should all follow if the danger of HIV/AIDS is to be contained and then eradicated. Оба доклада представляют собой «дорожную карту», которой мы все должны следовать, если мы хотим сдержать, а в конечном итоге устранить угрозу ВИЧ/СПИДа.
Continue to seek and follow the advice of the Forest Communicators Network and carry out joint activities after the European Forest Week Ь) Продолжать запрашивать мнение и следовать рекомендациям Сети коммуникаторов лесного сектора и провести совместные мероприятия после Недели европейских лесов.
Move away from the immediate danger zone and follow the instructions provided by the broadcast station or the emergency services; удалиться из зоны непосредственной опасности и следовать инструкциям станции оповещения или аварийно-спасательных служб;
That, he believed, had made most news carriers follow the same news flow lines. По его мнению, это заставляет большую часть средств массовой информации следовать одним и тем же направлениям в изложении новостей.
Departments and offices will follow internal policy Департаменты и подразделения будут следовать внутренней политике
Once the project resources are approved and the procurement process is complete, the implementation plan will follow the processes associated with a standardized systems development methodology. После утверждения проектных ресурсов и завершения процесса закупок план реализации проекта будет следовать процессам, связанным со стандартизированной методологией разработки систем.
Some delegations stressed the importance of the comments of the Advisory Committee with regard to a coordinated and comprehensive approach to crisis preparedness and requested that UNICEF follow its recommendations. Одни делегации подчеркнули важность замечаний Консультативного комитета в отношении применения скоординированного и всеобъемлющего подхода к обеспечению готовности к кризисам и просили ЮНИСЕФ следовать его рекомендациям.
The King is not merely a constitutional monarch who must follow the instructions of the Government, or be threatened with dismissal if he does not. Король не просто конституционный монарх, который должен следовать указаниям правительства и которому грозит смещение, если он не делает этого.
Portugal stated that the proceedings on the merits under an optional protocol should follow the example of existing communications procedures of other treaty bodies. Португалия заявила, что рассмотрение сообщений по существу в рамках факультативного протокола должно следовать примеру уже существующих процедур рассмотрения жалоб в других договорных органах.
The Chairperson (spoke in Spanish): As I think we have already noted, we shall follow the rules of procedure of the General Assembly. Председатель (говорит по-испански): Я полагаю, мы уже указали, что мы будем следовать правилам процедуры Генеральной Ассамблеи.
If that mechanism is to be effective, it must employ diplomatic and peaceful means and follow the principles of multilateralism and participation. Для того чтобы этот механизм был эффективным, он должен использовать дипломатические и мирные средства и следовать принципам многосторонности и участия.
The country would follow various provisions of the civil code and the criminal code, which criminalized and punished various forms of discrimination in Luxembourg. Страна будет следовать различным положениям Гражданского кодекса и Уголовного кодекса, криминализирующим различные формы дискриминации в Люксембурге и устанавливающим за них наказание.
The conclusion was that for the moment there is no problem with the merger - all parties must follow the laws as they are currently set. Вывод состоял в том, что на данный момент никаких проблем с интеграцией нет: все стороны должны следовать законам, как они установлены в настоящее время.
Call for help, preferably from an emergency point and follow the instructions given. обратиться за помощью, предпочтительно через пункт экстренной связи, и следовать данным указаниям.
The State party should follow the detailed recommendations made by Mr. Amir in order to ensure compliance with its reporting obligations in future. Государству-участнику нужно следовать подробной рекомендации г-на Амира, чтобы впредь обеспечивать соблюдение своих обязательств по представлению докладов.
Should other citizens follow his lead? Должны ли остальные граждане следовать его примеру?
There is a strongly held view that meaningful progress on reforming international environmental governance should be based on an understanding that "form must follow function". Обоснованно считается, что реальный прогресс в области реформирования системы международного экологического руководства должен опираться на понимание того, что «форма должна следовать за функцией».
Not if you follow this simple recipe: Нет, если следовать этому простому рецепту:
But can one only follow a single path? Разве можно следовать только одним путем?
Maybe we should follow a slightly stricter line. Может, лучше следовать более строгим правилам?
But I have to speak for the victims... and for their families, and follow the law. Но я должна выступать от имени жертв... членов их семей, и следовать закону.
I'm indeed anxious to show my forgiveness, but I must also follow orders. Я бы с радостью показал свою способность к прощению, но я обязан следовать приказу.