Английский - русский
Перевод слова Follow
Вариант перевода Следовать

Примеры в контексте "Follow - Следовать"

Примеры: Follow - Следовать
In that connection, we believe that all humanitarian staff should follow the wise example of the International Committee of the Red Cross. В этой связи мы считаем, что весь гуманитарный персонал должен следовать мудрому примеру Международного Комитета Красного Креста.
Governments and the international community should not be the only ones to strictly follow these principles. Строго следовать этим принципам должны не только правительства и международное сообщество.
That is the path towards peace, and the Security Council must follow that path in compliance with its lofty responsibilities. Это - путь, который ведет к обеспечению мира, и Совет Безопасности должен следовать этому пути, выполняя свои благородные обязанности.
Leaders have to lead, not just follow, their supporters. Лидеры должны вести за собой, а не следовать за теми, кто их поддерживает.
New items for consideration should only follow such understanding, and there must be consistency with the Decalogue. Новые пункты для обсуждения должны лишь следовать за такой договоренностью, и в связи с "декалогом" должна иметь место последовательность.
But those who cite EU treaties and aspire to EU futures must follow EU values. Но те, кто ссылается на договоры ЕС и стремится обрести будущее в рамках ЕС, должны следовать идеалам ЕС.
Although this advisory vote would not be an election, we would follow the rules of procedure of the Assembly governing elections. Хотя это консультативное голосование не является выборами, мы будем следовать правилам процедуры Ассамблеи, определяющим порядок проведения выборов.
But it should follow in any event from the breach of the obligation. Однако оно должно следовать в любом случае в результате нарушения обязательства.
This is an example we should all follow. Она подает пример, которому всем нам надлежит следовать.
That brief and wise sentence is fully valid today and points towards the path that we should follow. Это краткое и мудрое определение полностью сохраняет свое значение сегодня и указывает нам путь, которым мы должны следовать.
We will not have refugees when the world does follow the principles of the United Nations. Беженцев не станет, если весь мир будет следовать принципам Организации Объединенных Наций.
If we follow the founding principles of this Conference, our individual interests need not be seen as mutually exclusive. Если следовать основополагающим принципам данной Конференции, то наши индивидуальные интересы нет нужды рассматривать как взаимоисключающие.
It implies, inter alia, respect for the right of others to hold different points of view and follow different cultural patterns. Оно предполагает, среди прочего, уважение права других иметь собственную точку зрения и следовать собственным культурным традициям.
He queried whether UNICEF would follow the recommendation of the evaluation to narrow the focus. Он хотел бы знать, будет ли ЮНИСЕФ следовать содержащейся в оценке рекомендации сузить масштабы охвата программы.
They have guided us to trust and follow reason and realism. Они всегда учили нас доверять и следовать здравому смыслу и реализму.
The additional week should immediately follow the session or, should that prove impossible, precede it. Эта дополнительная неделя должна будет следовать сразу после сессии или, если это невозможно, предшествовать ей.
This service is geared to informing women about their rights and the procedures they must follow to defend them. Цель таких консультаций - информировать женщин об их правах и процедуре, которой они должны следовать для их защиты.
Today's forum strengthens us still further in our conviction that we will always follow this tried and tested path. Сегодняшний Форум еще больше укрепляет нас во мнении, что мы всегда будем следовать по этому испытанному пути.
It may follow that those misgivings will have to be overcome before compliance arrangements may be established. Из этого может следовать, что эти опасения потребуется устранить до определения мер для рассмотрения соблюдения.
As recommended by the Advisory Committee, the outline would follow the plan. Как рекомендуется Консультативным комитетом, наброски бюджета будут следовать структуре плана.
The fallacy continues in some countries that civil and political rights should follow socio-economic rights. В некоторых странах сохраняется заблуждение относительно того, что гражданские и политические права должны следовать за социально-экономическими правами.
If we follow such formulas in international relations, the world will face true catastrophe. Если мы будем следовать такому правилу в международных отношениях, мы придем к катастрофе.
This provision should perhaps follow the one which proclaims State immunity from jurisdiction as a basic principle. Это положение, видимо, должно следовать за положением, в котором провозглашается иммунитет государства от юрисдикции в качестве одного из базовых принципов.
By connection of a positioning sensor, the displayed part of the chart can automatically follow the own ship's position. При подсоединении датчика определения местоположения отображаемая часть карты может автоматически следовать местоположению своего судна.
This state of affairs is a direct consequence of the dominant macroeconomic policy perspective, which posits that social development will naturally follow economic growth. Такое положение дел является прямым следствием господствующего мнения о макроэкономической политике, согласно которому социальное развитие будет естественно следовать за экономическим ростом.