She'd let the hordes follow her so that Mandy could go about unnoticed. |
Позволяла толпе следовать за собой, чтобы Мэнди могла ходить незамеченной. |
Make him follow you to a private location. |
Заставь его следовать за тобой в укромный угол. |
Lance will have them follow you everywhere you go. |
Лэнс приказал им следовать за тобой, куда бы ты не пошёл. |
It will be even better. I'll follow you in secret. |
Еще лучше - я буду следовать за вами тайком. |
Ma'am, sir, please follow me. |
Мэм, сэр, прошу следовать за мной. |
There is a moment in every life where the body can no longer follow the path prescribed by the mind. |
В каждой жизни наступает момент, когда тело больше не может следовать пути, предписанным умом. |
You want rules, I will follow rules. |
Ты хочешь правила, я буду следовать правилам. |
You follow that logic all the way through, and we're living in anarchy. |
Если следовать твоей логике, мы будем жить в анархии. |
It must surely follow that we be free to preach openly. |
Из этого очевидно должно следовать, что мы можем проповедовать открыто. |
You must follow my every instruction. |
Ты должна следовать каждому моему слову. |
Then if you can follow my directions, they will lead you to your son. |
Если будете следовать моим указаниям, то они приведут вас к вашему сыну. |
The mediator needs to have a professional and objective judgement, follow a realistic and direct approach, and keep all stakeholders fully informed about the mediation process. |
Посредник должен иметь профессиональные и объективные суждения, следовать реалистичному и открытому подходу и предоставлять полную информацию о посредническом процессе всем заинтересованным сторонам. |
Such material can follow the curriculum, but also take up subjects outside the required programme. |
Такие материалы могут как следовать учебной программе, так и затрагивать темы, находящиеся за ее пределами. |
Your reputation will follow you wherever you are. |
Твоя репутация всегда будет следовать за тобой. |
They would rather follow a witch than you. |
Они предпочтут следовать за ведьмой, чем за тобой. |
We must follow yonder star in the East. |
Мы должны следовать за той звездой на Восток. |
Gentlemen, would you please follow me? |
Джентльмены, могу я просить вас следовать за мной? |
You said I should follow it no matter how painful. |
Говорил, что я должен следовать его зову, как бы небыло больно. |
Remaining guests, please follow a staff member. |
Кому не хватило места, просьба следовать за персоналом. |
If you follow this guide and do exactly what I say you will survive in prison. |
Будете следовать руководству и делать, как я велю, переживете тюрьму. |
I'll do a background check, follow him and write up a risk assessment. |
Я сделаю проверку, следовать за ним и писать оценку рисков. |
I hoped it wouldn't follow us from Prague. |
Я надеюсь она не будет следовать за нами до Праги. |
We could follow the crazy you've been seeing. |
Мы можем следовать за тем безумием, что ты видел. |
The Chairperson said that his position when attending Meetings of chairpersons of human rights treaty bodies was not that the Committee should follow his lead but that he should follow the Committee's advice. |
Председатель говорит, что, когда он принимает участие в работе совещаний председателей договорных органов по правам человека, его позиция состоит в том, что не Комитет должен следовать указаниям Председателя, а Председатель должен следовать рекомендациям Комитета. |
Police officers of the Border and Alien Police follow the principles of the Police Code of Ethics when interrogating; they must know and use communication techniques and follow the methodology for asking questions. |
Полицейские из пограничной полиции и полиции иностранцев при проведении допросов следуют принципам кодекса этики полицейского; они должны знать и использовать технику общения и следовать методике допроса. |