| I bet your shadow'd rather follow me | Держу пари, твоя тень будет следовать за мной |
| And you have my word that those that follow my orders when I spring the trap will get their due. | И я даю вам слово, что те, кто будет следовать моим приказам, получат свою долю сполна. |
| And I was determined to find my own way, and determined to always follow my heart... | Я была полна решимости обрести свое "я" и всегда следовать зову своего сердца... |
| We must follow where they lead, yes? | Мы должны просто следовать им, не так ли? |
| There's no point in being the head of state if it means I can't follow my heart. | Какой смысл быть королем если я не могу следовать зову своего сердца. |
| Did you have someone follow her kid to school and threaten her family? | Вы нанимали кого-то следовать зе ее детьми до школы и угрожать её семье? |
| follow him and look for an opportunity. | Следовать за ним и ждать удобного случая. |
| I told you, Ashley, I can't follow you all over the world. | Я говорил тебе, Эшли, я не могу следовать за тобой по всему миру. |
| He put a tracker on your car so he'll follow you at a distance. | Он приделал жучка тебе на машину и будет следовать за тобой. |
| How can they follow us if you tell them to go ahead? | Каким образом они могут следовать за нами, если ты говоришь им идти вперёд? |
| The authorities of the City of New York should follow the example of missions and their personnel in conscientiously carrying out their obligations under the Programme. | Власти города Нью-Йорк должны следовать примеру постоянных представительств и их сотрудников и добросовестно выполнять все свои обязательства в рамках этой Программы. |
| Both reviewed countries have expressed their wish to converge on the European Union (EU) legislation and follow its practices. | Обе страны, по которым проводится обзор, выразили желание приблизить свое законодательство к законодательству Европейского союза (ЕС) и следовать его практике. |
| It is vital that, when the need arises, we give effect to our resolve and follow the principles we have agreed upon. | При возникновении необходимости нам жизненно важно проявить свою решимость и следовать согласованным нами принципам. |
| Efforts need to be continued to implement the recommendations of the study and follow the good examples of how they are being implemented to stimulate even further long-term results. | Необходимо продолжать усилия по реализации рекомендаций исследования и следовать положительным примерам их осуществления, с тем чтобы стимулировать достижение еще более долгосрочных результатов. |
| We have to identify and follow a guiding principle if humanity is to make an enlightened response to the challenges we face. | Мы должны идентифицировать руководящие принципы и следовать им, если мы хотим, чтобы человечество решило те задачи, с которыми мы сталкиваемся. |
| His delegation trusted that, in its future presentations, UNFIP would also follow and apply the concept of results-based budgeting. | Его делегация уверена, что в будущих документах ФМПООН будет также следовать концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и будет применять ее на практике. |
| The Government of Malta would take the necessary steps to address the Committee's comments and would follow the new guidelines established for reports submitted after 31 December 2002. | Правительство Мальты примет все необходимые меры для осмысления комментариев Комитета и будет следовать новому руководству, принятому для докладов, представленных после 31 декабря 2002 года. |
| The following text should be added to, and follow on from, that currently appearing on pages 28 and 29. | Следующий текст должен быть добавлен и следовать после текста, содержащегося в настоящее время на страницах 30 и 31. |
| To drink or not to drink, to find your limits and strictly follow it - a private matter for each adult. | Пить или не пить, найти свою меру и строго ей следовать - личное дело каждого взрослого человека. |
| Important: genkernel users should now run genkernel - menuconfig all and then follow the instructions in Kernel Options for ALSA. | Важно: Пользователи genkernel должны запустить genkernel - menuconfig all и следовать инструкциям из раздела Параметры ядра для ALSA. |
| How closely should translations follow the original? | Как близко переводы должны следовать оригиналу? |
| By car: From Ring Road 3, exit at Smestad and follow the signposts to Holmenkollen. | На автомобиле: От кольцевой дороги Ring Road 3 - съехать у Smestad и следовать указателям с надписью Holmenkollen. |
| This featured a complete history of all the Beatles' live performances, in a format which Lewisohn would follow for his subsequent books. | В ней была представлена полная история всех «живых» выступлений The Beatles в формате, которому Льюисон будет следовать в последующих книгах. |
| The new album would follow this pattern, as would the group's recorded output for the next five years. | Новый альбом будет следовать этой схеме, так же как и запись группы в течение следующих пяти лет. |
| What principles should we follow to prepare us for marriage? | Каким принципам мы должны следовать, чтобы подготовится к браку? |