Английский - русский
Перевод слова Follow
Вариант перевода Следовать

Примеры в контексте "Follow - Следовать"

Примеры: Follow - Следовать
To implement the procedure that registries must follow during their annual assessment Ввести в действие процедуру, которой должны следовать реестры в процессе их ежегодной оценки
One representative said that the proposed body should follow the example of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety. Один представитель заявил, что предлагаемому органу следует следовать примеру Межправительственного форума по химической безопасности.
We also believe that for any transparency machinery to be a success, we must follow certain essential guidelines that should be balanced, transparent and non-discriminatory. Мы считаем также, что для того, чтобы любой механизм обеспечения транспарентности был успешным, мы должны следовать определенным важным руководящим принципам, которые должны быть сбалансированными, транспарентными и недискриминационными.
There are approximately 60,000 San people in Namibia, but only about 2,000 of them still follow a traditional way of life. В Намибии проживают примерно 60000 представителей племени Сан, но только около 2000 из них продолжают следовать традиционному образу жизни.
The document should follow the pattern of the Vienna Conventions of 1978 and 1986. Этот документ должен следовать образцу Венских конвенций 1978 и 1986 годов.
The Trust Funds would follow the model of the trade capacity-building Trust Fund exactly. Целевые фонды будут в точности следовать модели Целевого фонда по созданию торгового потенциала.
It was sometimes suggested that the Second Committee should follow the practices of other committees. Иногда вносятся предложения о том, что Второй комитет должен следовать практике других комитетов.
The Commission recommends that future reports should contain more detailed information and follow more precisely the recommended headings and content list. Комиссия рекомендует включать в будущие отчеты более подробную информацию и более точно следовать рекомендованным заголовкам и содержанию.
Governments must follow due process of acquisition for public purposes and provide landowners a fair market based compensation for land acquired. Правительства должны следовать должной процедуре приобретения собственности в государственных целях и обеспечивать землевладельцам справедливую рыночную компенсацию за приобретенную землю.
The implementation and management process will follow a phased approach, with each phase consisting of two cycles. Процессы осуществления и управления будут следовать поэтапному подходу, причем каждый этап будет составлять два цикла.
We will neither blindly follow the position of others nor give way to the pressure of any forces. Мы не намерены ни слепо следовать позиции других, ни поддаваться какому-либо давлению извне.
China will never follow in their footsteps. Китай никогда не стремится следовать их примеру.
If we follow its absurd argument, all sovereign countries should develop nuclear-weapon programmes for their national security. Если мы будем следовать их абсурдной логике, все суверенные страны должны разрабатывать программы ядерного оружия для обеспечения своей национальной безопасности.
Indeed, the United Nations must lead, not follow, in global governance. Фактически в деле глобального управления Организация Объединенных Наций должна вести за собой, а не следовать за кем-то.
Furthermore, we will follow the United Nations recommendation that governmental solutions be aligned with the Millennium Development Goals. Кроме того, мы будем следовать рекомендациям Организации Объединенных Наций, касающимся необходимости соотносить правительственные решения с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Developers of small satellites must follow the radio regulations. Разработчики малых спутников должны следовать регламентам использования радиочастот.
However, such cooperation must have a timeframe and follow a programme with clearly defined objectives and definite goals that make it viable. Тем не менее такое сотрудничество должно иметь временные рамки и следовать программе с четко обозначенными задачами и определенными целями, что делает его жизнеспособным.
It would cooperate fully with the Peacebuilding Commission and follow all its recommendations. Делегация будет в полном объеме сотрудничать с Комиссией по миростроительству и следовать всем ее рекомендациям.
Bilateral agencies should follow its example and improve their own coordination. Двусторонние учреждения должны следовать ее примеру и совершенствовать координацию своей работы.
In contributing to this process NGOs should follow the rules of procedure of the Commission. Внося свой вклад в этот процесс, НПО должны следовать правилам процедуры Комиссии.
Of course, the provisions should follow patterns adapted to the particular needs of maritime transport. Такие положения должны, разумеется, следовать принципам, соответствующим конкретным потребностям морского права.
Okay, let me go with her, and if you really need to, you can just follow behind us. Хорошо, позвольте мне поехать с ней, и если это действительно необходимо, ты можешь просто следовать за нами.
Starfleet doesn't want officers who will blindly follow orders without analyzing the situation. Звездному Флоту не нужны офицеры, которые будут слепо следовать приказам, не анализируя ситуацию.
I believe that the government should follow the Constitution and allow us freedom of religion. Я считаю, что правительство должно следовать Конституции и предоставлять нам свободу вероисповедания.
OK, then, we'd better follow the book. Хорошо, тогда мы будем следовать книге.