Английский - русский
Перевод слова Follow

Перевод follow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следовать (примеров 1407)
That voluntary resignation and surrender to the Tribunal is an example of cooperation with the ICTY, which others should certainly follow. Эта добровольная отставка и сдача Трибуналу являются примером сотрудничества с МТБЮ, которому, безусловно, должны следовать другие.
He urges you to intervene with a view to having the Commission follow the proper legal procedures. Министр настоятельно призывает Вас вмешаться в этот вопрос и убедить Комиссию в необходимости следовать надлежащим юридическим процедурам.
Why couldn't it be "follow the butterflies"? Почему он не скзал "Следовать за бабочками"?
During the past five years the United Nations has convened six global conferences, the outcomes of which reveal the new agenda we must follow. За последние пять лет Организация Объединенных Наций провела шесть всемирных конференций, итоги которых выявили новую повестку дня, которой мы должны следовать.
So it's okay to start filming, and then we'll do a search, and the only reason that you are riding along with us is to see if you can be a team player and follow directions. Так что начинай снимать, а потом мы проведём обыск, и единственная причина, почему ты поехал с нами, - посмотреть, можешь ли ты быть командным игроком и следовать указаниям.
Больше примеров...
Последовать (примеров 337)
He felt that Serbia should follow Montenegro's example and address the issue in legislation at Republic level. Он считает, что Сербии надлежит последовать примеру Черногории и отразить данный вопрос в рамках законодательства на республиканском уровне.
Some of these countries have already adopted exemplary and bold measures; others must follow suit. Некоторые из этих стран уже приняли достойные подражания и смелые меры; их примеру должны последовать и другие.
They were showing what could be done, and others should follow their lead. Своими действиями они демонстрируют, чего можно добиться, и все остальные должны последовать их примеру.
We can't let Henry follow. Нельзя позволить Генри последовать за ними.
"I need to decide where my heart belongs before the rest of me can follow." "Я должна сначала решить, чему принадлежит мое сердце, чтобы потом последовать за этим".
Больше примеров...
Следить за (примеров 574)
His delegation had a strong interest in the topic and would follow it closely. Делегация Японии крайне заинтересована в данной теме и будет внимательно следить за ее развитием.
You want to tag its ear and follow its migration patterns? Хочешь прикрепить к нему датчик и следить за его перемещением?
Will increase its frequency of use of social media users, in terms Paburisshamedia function captures how social media features, which you can follow the points. Частота будет увеличить использование социальных средств массовой информации пользователями, с точки зрения Paburisshamedia функция показывает, насколько социальная функция СМИ, которые вы можете следить за точками.
For five years in this post, Volgin not only could not continue his scientific work, but could not even read books in his specialty, could not follow the development of his science. За пять лет на этом посту Волгин не только не мог продолжать научную работу, но даже не мог читать книги по своей специальности, не мог следить за развитием своей науки.
Why would I follow you? Зачем мне следить за тобой?
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 224)
Will follow the adjusted United Nations scale of assessment as a reference for the amount of their contribution Будет придерживаться в качестве ориентира для определения размера своего взноса скорректированной шкалы взносов Организации Объединенных Наций
The Code sets out the procedures that courts hearing criminal cases must follow in order to guarantee the accused a fair hearing. В Кодексе изложены процедуры, которых должны придерживаться суды при рассмотрении уголовных дел, с тем чтобы гарантировать обвиняемому справедливое разбирательство.
It was his delegation's understanding that the Secretariat would adhere to the mandate given by the Member States and follow all approved rules and regulations. Его делегация исходит из того, что Секретариат будет придерживаться мандата, выданного ему государствами-членами, и будет руководствоваться всеми утвержденными правилами и положениями.
In this fluid strategic context, one of the primary questions facing UNOWA is whether it should follow (a) a detailed but fixed mandate, or (b) the judgements and strengths of the Special Representative of the Secretary-General in Dakar. В этом неустойчивом стратегическом контексте один из главных вопросов, который стоит перед ЮНОВА, заключается в том, следует ли Отделению а) придерживаться подробно сформулированного, но фиксированного мандата или же Ь) руководствоваться решениями и возможностями Специального представителя Генерального секретаря в Дакаре.
At these rates, there may be increased pressure to over-harvest to pay for the high land rental price, to not follow sustainable forest management practices, or to "cut and run" before the 25 years of the contract are up. При таких расценках может возникнуть сильный соблазн чрезмерно увеличить лесозаготовки для оплаты высокой аренды земли, не придерживаться устойчивых методов лесоводства или «бросить все и скрыться» до истечения 25 лет.
Больше примеров...
Следуйте за (примеров 352)
Come, follow me to the lab. Идемте, следуйте за мной в лабораторию.
And now, if you want to see the little wonder, follow me! Все, кто хочет увидеть малышку, следуйте за мной!
Now, you can go with the Asgard, or you can follow me. Так что, либо вы будете разбираться с Асгардами, ...либо следуйте за мной.
Arm yourselves now, follow me, and there's hope of freedom and a new life outside of this place Вооружайтесь и следуйте за мной, и тогда у вас появится надежда на свободную жизнь вдали от этого места!
Follow me and tread in my footsteps. Следуйте за мной и наступайте в мои следы.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 131)
L... I will follow the new rules. Хорошо. Я буду соблюдать ноВые правила.
If you follow these rules, we won't have a problem. Если будете соблюдать эти правила, у нас не будет проблем.
It was specifically underscored that the formal appointment process must follow the procedures laid down in the Charter. Было особо подчеркнуто, что в ходе официального процесса назначения необходимо соблюдать предусмотренные Уставом процедуры.
If extrapolation and/or interpolation methods are used, the expert review team should follow the guidance on trend extrapolation and interpolation provided in the IPCC good practice guidance, section 7.3.2.2. В случае применения методов экстраполяции и/или интерполяции группе экспертов по рассмотрению следует соблюдать руководящие указания об экстраполяции и интерполяции трендов, содержащиеся в разделе 7.3.2.2 руководящих указаний МГЭИК по эффективной практике.
There is a natural law - a divine law - and an international law, both of which advise us on the path we should follow: no violence, and commitment to the respect of human rights. Это естественный - или божественный закон, а также нормы международного права, и они побуждают нас идти по пути, по которому мы должны идти, отказавшись от насилия и обязуясь соблюдать права человека.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 107)
Anyone who won't follow the orders of the German Army will meet the same miserable fate. Всех, кто не будет выполнять приказы немецкого командования, постигнет такая же жалкая участь.
Prior to its departure, the joint mission held two days of consultations in Geneva to analyse its own mandate and the modalities which it would follow in performing its task. До своего отъезда совместная миссия провела в Женеве двухдневные консультации с целью анализа своего собственного мандата и условий, в которых она будет выполнять поставленную перед ней задачу.
If you can not stand among us as trusted brother if you can not follow my orders Если не можете быть среди нас, как братья, если не можете выполнять мои приказы,
As has been the case to date, my Special Representative will continue to closely follow developments and fully consult with the key stakeholders in order to fulfil his certification mandate throughout the electoral process. Как это было до сих пор, мой Специальный представитель будет продолжать внимательно следить за развитием событий и консультироваться с ключевыми игроками по всем вопросам, с тем чтобы он мог выполнять мандат представителя по удостоверению результатов выборов на протяжении всего избирательного процесса.
In this connection, the State party submits that even if one presupposes that such obligations are applicable in the present case, it does not necessarily follow that the State would have to fulfil them by lowering the requirements in domestic property law with regard to the Samis. В этой связи государство-участник отмечает, что, если даже предположить, что в рассматриваемом случае такие обязательства действуют, из этого не обязательно следует, что государство-участник обязано выполнять их посредством снижения тех требований в национальном законодательстве об имущественных правах, которые касаются саами.
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 38)
As the interface has recently been modified, the Unit could not follow the trend for previous years. Из-за проведенной недавно модификации средств сопряжения Группа утратила возможность отслеживать тенденцию за последние годы.
Prepare action plans to promote and enhance the role of women in sport and follow their implementation; готовить планы действий по поощрению и расширению участия женщин в спортивной жизни и отслеживать их осуществление;
The Special Rapporteur will closely follow the pattern of government inaction, in order to give a clearer picture through her report to be submitted in 2004. Специальный докладчик будет пристально отслеживать случаи бездействия правительств, с тем чтобы нарисовать более четкую картину в своем докладе, подлежащем представлению в 2004 году.
An attempt should be made to provide information that will allow the authorities to trace the history or the path of weapons seized, investigate their sources, determine whether they were stolen or transferred illegally and follow the routes used. Следует предпринять усилия, с тем чтобы обеспечить информацию, которая позволит властям отслеживать происхождение или владельцев конфискованного оружия, расследовать его источники, определять, было ли оно украдено или продано незаконно, и отслеживать использовавшиеся маршруты.
We hope the situation in Bosnia will allow the Office of the High Representative to end in June 2008, and we will follow the situation closely. Мы надеемся, что ситуация в Боснии и Герцеговине позволит свернуть деятельность Канцелярии Высокого представителя в июне 2008 года, и мы будем внимательно отслеживать эту ситуацию.
Больше примеров...
Следить (примеров 632)
Japan would follow closely the human rights situation in Kyrgyzstan. Япония будет внимательно следить за положением в области прав человека в Кыргызстане.
The AOSIS countries will follow with attention and with interest efforts now being made for the first intergovernmental review of the Global Programme of Action. Страны-члены АМОГ будут внимательно и с интересом следить за усилиями, ныне прилагаемыми к проведению первого межправительственного обзора хода осуществления Глобальной программы действий.
As to the future role of the Trusteeship Council, her delegation continued to hold a flexible position and would follow the debate on that question with keen interest. Что касается будущей роли Совета по Опеке, то делегация Танзании по-прежнему занимает гибкую позицию по этому вопросу и будет с большим интересом следить за его рассмотрением.
My Government will follow with keen interest the timetable contained in the report on the appointment of the consultants to prepare the reports for the panel of experts to consider and make recommendations to the General Assembly, through the Economic and Social Council. Мое правительство будет с острым интересом следить за соблюдением графика, содержащегося в докладе о назначении консультантов для подготовки докладов совету экспертов, который должен будет их рассмотреть и, через Экономический и Социальный Совет, дать рекомендации Генеральной Ассамблее.
Why would I follow you? Зачем мне следить за тобой?
Больше примеров...
Преследовать (примеров 133)
Because wherever you go... Robert's wrath will follow you. Потому что куда бы вы не пошли гнев Роберта будет преследовать вас.
Fire protection requirements may follow several goals: Требования к пожарной защите могут преследовать несколько целей:
You know, in the Rangers, as a sniper, if you didn't confront what you did, understand it, it would follow you, you know, own you. Знаешь, в Рейнджерах, будучи снайпером, если ты не противостоишь тому, что сделал, не понимаешь это, оно будет преследовать тебя, завладеет тобой.
How could they follow you? Как они могли вас преследовать?
And you didn't follow her? Вы не стали преследовать ее?
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 135)
A pesticide law should follow international guidelines for disposal of empty pesticide containers, related waste and unused or obsolete pesticide stocks. Законодательство в отношении пестицидов должно соответствовать международным рекомендациям по удалению пустых пестицидных контейнеров, связанных с этим отходов и неиспользованных или пришедших в негодность запасов пестицидов.
Those Regulations would dictate that the evaluation of each contract should be based on international bidding and follow the criteria of technical acceptability and lowest price. Согласно этим положениям, оценка каждого контракта должна основываться на международной конкурсной основе и соответствовать критериям технической приемлемости и низшей цены.
Finally, it is specified that the period of limitation for the criminal responsibility of legal persons must follow the period of limitation for natural persons. И наконец, уточняется, что срок давности для привлечения к уголовной ответственности юридических лиц должен соответствовать срокам давности, применяемым к физическим лицам.
The subject-matter should follow the order of the articles of the Convention and, in making its recommendations and suggestions, the Committee should decide whether to include references to specific articles. По своему содержанию они должны соответствовать порядку статей Конвенции, и при разработке своих рекомендаций и предложений Комитету необходимо решить, включать ли в них ссылки на конкретные статьи.
On the overall strategy of the Department, and in respect to the work of its Strategic Communications Planning Group, it was stressed that the information goals and priorities the Department should follow were those enunciated by the General Assembly. В связи с общей стратегией Департамента и работой его Группы стратегического планирования в области коммуникации было особо отмечено, что цели и приоритеты Департамента в области информации должны соответствовать целям и приоритетам, провозглашенным Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 38)
Right now, we can only trust the headquarters and follow their orders. Нам остаётся лишь поверить руководству и выполнить приказ.
The Government would, however, follow the Committee's wishes in that regard. Вместе с тем, правительство постарается выполнить пожелания, высказанные Комитетом в этой связи.
Another order I cannot follow. Ещё один приказ, который я не могу выполнить.
that they immediately follow the order. немедленно выполнить эти указания.
In order to start playing, the user needs to login on website using his/her regular Vkontakte login and simply follow installation instruction. Чтобы начать играть, пользователю достаточно войти под своим логином «ВКонтакте» на страницу и выполнить обычные инструкции по установке приложения.
Больше примеров...
Идти (примеров 199)
She aims to attend music school after graduation and follow in her mother's footsteps. Она планирует посещать музыкальную школу после окончания школы и идти по стопам своей матери.
I didn't make you follow me into that chamber. Я не заставляла тебя идти за мной в эту комнату.
The testimony of Ms. Grace Akallo has shown us the path we must follow in order to provide a better future to children mistreated in armed conflict. Рассказ г-жи Грейс Акалло указывает нам путь, по которому нам следует идти, чтобы обеспечить лучшее будущее детям, пострадавшим в результате вооруженного конфликта.
Do not follow me. Не смей идти за мной!
I'd say follow the money. Нужно идти по следу денег.
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 75)
All personnel involved in procurement must be trained to understand the relevant practices and procedures, follow ethical guidelines and be held accountable for their actions. Все сотрудники, занимающиеся закупочной деятельностью, должны пройти необходимую подготовку, с тем чтобы понимать соответствующие методы работы и процедуры, руководствоваться этическими нормами и нести ответственность за свои действия.
In pursuing the goal of sparing children the suffering and horrors they currently faced, governments should follow the basic principles set out in international instruments. Преследуя цель избавления детей от страданий и ужасов, которые они испытывают в настоящее время, правительства должны руководствоваться основными принципами, закрепленными в международных инструментах.
Should a request for extradition for torture happen in the future, Cambodia will follow the Convention. Cambodia will always be prepared to sign an extradition treaty with all friendly countries. Если в будущем Камбоджа получит просьбу о выдаче в связи с применением пыток, она будет руководствоваться положениями Конвенции. Камбоджа всегда готова к заключению договоров о выдаче со всеми дружественными странами.
The key guiding principles UNICEF will follow throughout an emergency response. В ходе осуществления деятельности в ответ на чрезвычайные ситуации ЮНИСЕФ будет руководствоваться следующими основными принципами.
It should follow on smoothly from the Commission on Human Rights and incorporate its best features, particularly the special procedures and mechanisms, while its members should undertake to abide by the highest human rights standards. Совет должен стать прямым преемником Комиссии по правам человека и вобрать в себя все лучшее, что было в ней, в первую очередь, специальные процедуры и механизмы, а его членам следует взять на себя обязательство руководствоваться самыми высокими стандартами в области прав человека.
Больше примеров...
Идти за (примеров 79)
Well, you can only follow me for so long before someone catches on. Ты не можешь всего лишь идти за мной до тех пор, пока кто-то не вмешается.
Well, then, line them up and have them follow you to jail. Тогда построй их и заставь идти за тобой в тюрьму.
They'd follow us every step of the way. Они будут идти за нами след в след.
All right, maybe someone would follow these other women to do them harm, but when people follow me, it's to ask me where I get my hair done or to just give me presents. Хорошо, может быть кто-нибудь захочет идти за другими женщинами, чтобы причинить им вред, но когда люди идут за мной, только за тем, чтобы спросить, где мне сделали такие волосы или просто, чтобы дать мне подарки.
Figure out what makes you happy, and just follow your dreams. Понять, что тебе по душе, и идти за своими мечтами.
Больше примеров...
Пойти за (примеров 36)
I could neither follow him, nor defend him. Я не мог ни пойти за ним, ни защитить его.
Why don't you just follow me? Почему бы вам просто не пойти за мной?
Now, if you two are such good friend, why didn't you follow her home? Ну раз уж вы с ней такие друзья, отчего бы тебе не пойти за ней?
Should we follow him? Надо пойти за ним?
Maybe we should follow Dad. Может, нам пойти за папой?
Больше примеров...
Сопровождать (примеров 22)
I kind of feel like the sound of an adoring crowd should follow his name. Я вроде как чувствую что восторженные возгласы толпы должны сопровождать его имя.
The design engineer may follow the product and make requested changes and corrections throughout the life of the product. Конструктор может сопровождать изделие и вносить изменения и модификации в течение всего времени производства изделия.
The uncontrolled movement of population, which changes addresses very frequently and consequently, the zone caring midwife cannot follow them. бесконтрольным перемещением населения, очень часто меняющего адрес, вследствие чего обслуживающая район акушерка не может их сопровождать;
Matching questions may follow passages with classification where each category is illustrated by an example. Тип вопроса matching может сопровождать отрывок текста, в котором предлагается классификация чего-либо и каждая категория иллюстрируется примером.
You will follow him one step behind, carrying all his gear every step of the way. Будешь его сопровождать, следуя за его спиной и неся все его вещи.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 11)
But, in a situation like this it would follow from general principles of contract law that the carrier cannot make the shipper liable for loss or damage. Однако в такой ситуации из общих принципов договорного права будет вытекать то, что перевозчик не может возложить на грузоотправителя по договору ответственность за утрату или повреждение груза.
Some delegations asked what institutional changes would follow from the mandates agreed on in sub-theme 4 of the Accra Accord, and called for those changes to be set out in the strategic framework. Ряд делегаций интересовались, какие институциональные изменения будут вытекать из мандатов, согласованных по подтеме 4 Аккрского соглашения, и предложили отразить эти изменения в стратегических рамках.
Below the business plans will be a cascade of management plans for headquarters bureaux/units and country offices with performance objectives, targets and indicators of success, (from which will follow individual performance plans of all staff). Помимо планов деятельности будут использоваться ряд планов управления для бюро/подразделений штаб-квартиры и страновых отделений, в которых будут предусматриваться задачи деятельности, целевые и оценочные показатели (из чего будут вытекать индивидуальные планы работы всех сотрудников).
It is important that no new information is provided here as conclusions and recommendations should follow logically from the factual and assessment part. Весьма важно, чтобы здесь не было новой информации, поскольку выводы и рекомендации должны логически вытекать из фактологической и оценочной части.
The Board will follow with interest technical cooperation activities that will stem from the UPR process, with a view to ensuring efficiency and coherence with the Technical Cooperation Programme as a whole. Совет попечителей будет с интересом следить за мероприятиями по техническому сотрудничеству, которые будут вытекать из процесса УПО, в целях обеспечения его эффективности и согласованности с Программой технического сотрудничества в целом.
Больше примеров...