Английский - русский
Перевод слова Follow

Перевод follow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следовать (примеров 1407)
I'll follow your suggestions to take care of this. Я буду следовать вашим советам при лечении раны.
Members of those religious minorities were free to practise their own rites and follow their own social customs in their personal life. Члены этих религиозных меньшинств могут беспрепятственно соблюдать свои обряды и следовать своим социальным обычаям в повседневной жизни.
All you have to do then is keep it to your right and follow it on in. Все, что нужно потом - держаться правой стороны реки, и следовать по течению.
Follow the same instructions as given for the laboratory reference method and 6(b)), unless indicated otherwise by the instructions for use of the apparatus, particularly with regard to the diameter of the fragments. Следовать тем же инструкциям, что и в случае с лабораторным эталонным методом и 6 b)), если в инструкциях по применению оборудования не указано иного, особенно в том, что касается диаметра частиц.
You can't follow me. Ты не можешь за мной следовать.
Больше примеров...
Последовать (примеров 337)
The world was changing; the United States should follow suit, and should show some humility. Мир меняется; Соединенные Штаты должны последовать его примеру и проявить некоторую скромность.
The Committee could follow the lead of the Human Rights Committee by strengthening cooperation with national human rights institutions. Комитет может последовать примеру Комитета по правам человека, укрепив сотрудничество с национальными учреждениями по правам человека.
Many on our council would vote to give all we have and follow Leonidas but you must show them favor. Многие члены совета готовы голосовать за то, чтобы оставить все и последовать за Леонидом но ты должна предложить им достойную награду.
Perhaps you should follow me. Тогда, вам нужно последовать за мной.
Other countries should follow suit. Другие страны должны последовать этому примеру.
Больше примеров...
Следить за (примеров 574)
His delegation would follow closely the work of the new missions to be established in the Sahel, Somalia and the Great Lakes Region. Его делегация будет внимательно следить за работой новых миссий, которые будут созданы в Сахеле, Сомали и в районе Великих озер.
The entire civilized world... will follow closely what we do here. Весь цивилизованный мир будет внимательно следить за происходящим здесь, потому что это не "судебный процесс"
If the EU and the US made these two commitments, the rest of the world could follow the TTIP negotiations with hope, rather than trepidation. Если ЕС и США создадут эти два обязательства, остальной мир мог бы следить за переговорами по TTIP больше с надеждой, нежели с трепетом.
Misha, follow your sister and downstairs mom, sorry! Миша, ты старший и должен следить за сестрой.
In resolution 1556, the Security Council welcomed the joint communiqué and the creation of the Joint Implementation Mechanism, which was established to closely follow and appraise developments and periodically report on the implementation of the communiqué. В резолюции 1556 Совет Безопасности приветствовал совместное коммюнике и создание Совместного механизма осуществления, который был учрежден для того, чтобы внимательно следить за развитием событий, давать им оценку и периодически докладывать о ходе осуществления коммюнике.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 224)
The draft articles themselves might follow the same pattern. В самих проектах статей можно было бы придерживаться этой же схемы.
Member States should follow a unified approach to developing a standard format for the acquisition, processing and handling of remote-sensing data. Государствам-членам следует придерживаться единого подхода к разработке стандартного формата для приобретения, обработки и использования данных дистанционного зондирования.
With regard to the time of our meetings, we will follow the same procedure as we did for the two Subcommittees. Что касается времени наших заседаний, мы будем придерживаться той же процедуры, как и в двух других Подкомитетах.
His Government, after careful consideration, had also announced that it would follow the guidelines of the Missile Technology Control Regime (MTCR). Бразильское правительство после тщательного обсуждения заявило также, что оно будет придерживаться режима нераспространения ракетной технологии (РНРТ).
Mr. Buntan (Senator, Thailand), speaking from a Braille text, said that his presentation would follow the order of the questions included in the background paper for Round table 2. Г-н Бунтан (сенатор, Таиланд), выступая по тексту, напечатанному шрифтом Брайля, говорит в своем выступлении о том, что он будет придерживаться того порядка вопросов, который присутствует в справочном документе для круглого стола 2.
Больше примеров...
Следуйте за (примеров 352)
Come on, follow me, follow me! Пойдемте, следуйте за мной, следуйте за мной!
There's no time to waste Mr. Robles, follow me У нас мало времени, сеньор Роблес, следуйте за мной.
Arm yourselves now, follow me, and there's hope of freedom and a new life outside of this place Вооружайтесь и следуйте за мной, и тогда у вас появится надежда на свободную жизнь вдали от этого места!
Ma'am. Ma'am, follow me. Мадам, следуйте за мной.
Get out and follow me. Выходите и следуйте за мной.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 131)
Measurements of refrigeration capacity shall follow the procedures described in paragraphs 51 to 59 of this Appendix. При измерении холодопроизводительности следует соблюдать процедуры, описанные в пунктах 51-59 данного добавления.
But, while everyone must follow these rules, individual schools are run in a competitive manner. Но, несмотря на то, что все обязаны соблюдать данные правила, школы функционируют на конкурентной основе.
It was specifically underscored that the formal appointment process must follow the procedures laid down in the Charter. Было особо подчеркнуто, что в ходе официального процесса назначения необходимо соблюдать предусмотренные Уставом процедуры.
That on all possible occasions the names on the list should follow the correct cultural construction. По возможности соблюдать принятый порядок написания имен и названий.
In recruiting staff, the Department of Peacekeeping Operations should demonstrate more transparency and follow the principles of equitable geographical distribution and balance between developing and developed countries. Что касается найма персонала в Департамент операций по поддержанию мира, то Китай надеется, что Секретариат будет действовать в этой области более транспарентно и соблюдать принцип географического распределения и принцип сбалансированной представленности развитых и развивающихся стран.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 107)
Then I shall follow the Primary Order... the Dalek instinct to destroy, to conquer! Тогда я должен выполнять Основной Приказ. Инстинкт далеков - уничтожать.
(a) One Political Affairs Officer would serve as the Special Assistant to the Representative of the Secretary-General and would follow electoral reform; а) один сотрудник по политическим вопросам будет выполнять функции специального помощника Представителя Генерального секретаря и будет контролировать реформу избирательной системы;
He can only follow orders. Он может только выполнять приказы.
Please, just follow orders, will you? Можете просто выполнять указания?
Time limits for judicial review claims should allow for claimants to first follow rules on the exhaustion of all other remedies or to comply with necessary pre-action protocols. Сроки для подачи исков рассматриваемых в надзорном производстве, должны позволять истцам выполнять правила, касающиеся исчерпания всех других средств правовой защиты, или соблюдать необходимые процедуры, предшествующие подаче иска.
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 38)
The Special Rapporteur will closely follow the pattern of government inaction, in order to give a clearer picture through her report to be submitted in 2004. Специальный докладчик будет пристально отслеживать случаи бездействия правительств, с тем чтобы нарисовать более четкую картину в своем докладе, подлежащем представлению в 2004 году.
The Committee expressed interest also, in future, to closely follow all activities of a cross-sectoral nature involving transport, with a view to ensuring that the needs and requirements of the transport sector are duly incorporated in such work. Комитет также выразил заинтересованность в том, чтобы и впредь внимательно отслеживать любую деятельность межсекторального характера, связанную с транспортом, в целях обеспечения должного учета в такой работе потребностей и задач транспортного сектора.
Hashtags also function as beacons in order for users to find and "follow" (subscribe) or "list" (organize into public contact lists) other users of similar interest. Также хештеги могут функционировать в качестве маяков для того, чтобы пользователи могли находить и отслеживать («подписка») или организовывать общественные списки контактов («список») из других пользователей с аналогичными интересами.
With a decision on a comprehensive midyear review on the horizon, we will in the coming months closely follow and measure the political commitment of the Provisional Institutions of Self-Government and of the Kosovar communities in general to the standards process. В свете принятия в скором будущем решения о представлении всеобъемлющего полугодового обзора в предстоящие месяцы мы будем отслеживать и оценивать политическую приверженность временных институтов самоуправления и косовских общин в целом процессу осуществления стандартов.
The budget approved in this participatory manner was presented to the public, which could then follow its implementation step by step and track the costs incurred, prices paid for materials, salaries and fees: in short, there was maximum transparency. Затем общественность знакомили с бюджетом, принятым при ее участии, и она могла шаг за шагом отслеживать его осуществление, следить за тем, на что расходовались средства, по какой цене приобретались материалы и какие зарплаты и гонорары выплачивались, что позволило обеспечить максимальный уровень транспарентности.
Больше примеров...
Следить (примеров 632)
The Special Rapporteur will follow this process and encourages the implementation of accepted recommendations from the first universal periodic review cycle in 2011. Специальный докладчик будет следить за этим процессом и призывает к выполнению принятых рекомендаций из первого цикла универсального периодического обзора 2011 года.
The next large repatriation operation by UNHCR would take place in Liberia, and he would follow events there with interest. Следующая крупная операция УВКБ по репатриации беженцев будет проведена в Либерии, и он с интересом будет следить за событиями в этой стране.
Furthermore, Belgium will follow very closely the preparations for the 5 October local elections. Кроме того, Бельгия будет очень пристально следить за подготовкой намеченных на 5 октября местных выборов.
The Chairman concluded that it is of great importance for all stakeholders to closely follow the evaluation process. Председатель сделал вывод, что для всех участников весьма важно пристально следить за процессом оценки.
This entails that civil society associations will have to actively follow the information on the official board or the administrative body's website themselves because from 1 January 2007 the body does not have to send them the written copy of the information. Это означает, что ассоциации гражданского общества должны самостоятельно активно следить за информацией, размещаемой на доске официальных объявлений или веб-сайте административного органа, поскольку с 1 января 2007 года этот орган не обязан направлять им данную информацию в письменном виде.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 133)
It will follow them from this life into the next, and the next. Это будет преследовать их из этой жизни и в следующей...
To avoid the scrutiny that would follow will his whole life. Для того, чтобы избежать критики, которая будет преследовать нас всю жизнь
Some men follow in her footsteps. Мужчины продолжают ее преследовать.
This will follow me forever. Это будет преследовать меня всю жизнь.
Look, Special Agent Sharp, you can follow me around, you can bat your eyes at me, you can chuck me on the chin, if you like. Послушайте, Специальный агент Шарп, можете преследовать меня, или пялить глаза на меня, или похлопать по щечке, если хотите.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 135)
The scope of such a review shall follow the scope set out for the in-country review according to paragraph above. Сфера охвата такого рассмотрения должна соответствовать сфере охвата для рассмотрения внутри страны, изложенной в пункте 100 выше.
(b) Design, organization and legal aspects of the web-based glossary should follow United Nations rules and procedures. Ь) проект, организация и юридические аспекты сетевого глоссария должны соответствовать правилам и процедурам Организации Объединенных Наций;
The description of the proposed regulation, second paragraph, amend to read: "The structure of the global technical regulation will follow the gtr format adopted by WP.. Описание предлагаемых правил, второй пункт изменить следующим образом: "Структура глобальных технических правил должна соответствовать формату гтп, принятому WP..
Some countries may well find a different path of implementation more suited to their needs, and will thus not follow the milestones step by step. Вполне возможно, что некоторые страны иначе подойдут к внедрению, что будет больше соответствовать их потребностям, в связи с чем они откажутся от буквального следования этим основным этапам.
Furthermore, it does not necessarily follow that current conditions of service of the United Nations staff are or should be consistent in all respects with international labour standards as reflected in ILO conventions. Кроме того, из сказанного вовсе не следует, что нынешние условия службы персонала Организации Объединенных Наций соответствуют или должны соответствовать во всех отношениях международным трудовым стандартам, отраженным в конвенциях МОТ.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 38)
It recommended that Botswana follow the Human Rights Committee's recommendation to increase efforts to raise awareness of the precedence of constitutional law over customary laws and practices so as to promote gender equality. Она рекомендовала Ботсване выполнить рекомендацию Комитета по правам человека относительно активизации усилий по повышению осведомленности о преимущественной силе конституционного права над обычными законами и практикой в целях поощрения равенства между мужчинами и женщинами.
Another order I cannot follow. Ещё один приказ, который я не могу выполнить.
that they immediately follow the order. немедленно выполнить эти указания.
In order to start playing, the user needs to login on website using his/her regular Vkontakte login and simply follow installation instruction. Чтобы начать играть, пользователю достаточно войти под своим логином «ВКонтакте» на страницу и выполнить обычные инструкции по установке приложения.
But if the cycle is to be broken, political risks must be taken. Norway urges the leaders in the Middle East to carry out a very hard task in political terms: to lead without knowing how many will follow. Однако для того, чтобы положить конец этому порочному кругу, следует пойти на определенный политический риск. Норвегия настоятельно призывает руководителей на Ближнем Востоке выполнить весьма трудную с политической точки зрения задачу: обеспечить руководство, не зная при этом числа своих последователей.
Больше примеров...
Идти (примеров 199)
We may follow the conventional route to matrimony but we will never be dull. Наш брак может идти обычным путем, но он никогда не будет унылым.
You hide in this corner and follow me from behind. Ты спрячешься в этом углу и будешь идти за мной.
We have to encourage dialogue as well as concessions, which are the only way of making progress towards peace. Furthermore, the Council should closely follow the implementation of the conclusions of the mission to Central Africa. Нам необходимо продолжать диалог и идти на уступки, так как это единственный путь к достижению прогресса в деле мира. Кроме того, Совету необходимо внимательно следить за практическим осуществлением выводов миссии в Центральной Африке.
All we have to do is follow their llama's droppings. Надо просто идти по следу из помёта ламы.
What is more, it may not even be optimal for rational arbitrageurs to counter the position-taking of irrational investors that follow positive feedback strategies. Более того, может оказаться, что рациональным арбитражерам даже неразумно идти против иррациональных инвесторов, которые в своих операциях со срочными контрактами руководствуются стратегиями позитивной обратной связи.
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 75)
So which arguments should political leaders follow when trying to decide the right policy to pursue? Итак, какими же аргументами должны руководствоваться политические лидеры, пытаясь принять решение относительно продвижения правильной политики?
Poor and small countries are rightly entitled to be present on the Council and to demand that it follow equitable and transparent procedures in its activities. Бедные и малые страны имеют полное право работать в Совете и требовать от него руководствоваться в своей работе справедливостью и гласностью.
It also noted that for inventories due in 2004, Annex I Parties should follow the requirements identified in decision 18/CP.. Он также отметил, что в отношении кадастров, подлежащих представлению в 2004 году, Стороны, включенные в приложение I, должны руководствоваться требованиями, определенными в решении 18/CP..
Initial reports under OP-SC and OPAC should follow the reporting guidelines specific to each Optional Protocol, as should reports by States parties that have ratified the Optional Protocols but not the Convention. При подготовке первоначальных докладов в соответствии с ФП-ТД и ФП-ВК следует руководствоваться руководящими принципами составления докладов по каждому Факультативному протоколу, как и докладов государств-участников, которые ратифицировали Факультативные протоколы, но не саму Конвенцию.
Follow the relevant provisions of the Kyoto Convention for determining country of origin of goods (para. 139) Для установления страны происхождения товара следует руководствоваться соответствующими положениями Киотской конвенции (пункт 139)
Больше примеров...
Идти за (примеров 79)
Better follow him before he becames really dangerous. Нам лучше идти за ним, пока он не натворил дел.
Virginia, he said follow him. Вирджиния, мы должны идти за ним.
Should I follow him? Мне идти за ним?
Everyone else can follow me. Остальные могут идти за мной.
Yousa follow me now, okeyday? Твоя идти за мной.
Больше примеров...
Пойти за (примеров 36)
Better follow him and find out. Лучше пойти за ним и узнать.
In don't you follow me? Почему бы тебе не пойти за мной?
Now, if you two are such good friend, why didn't you follow her home? Ну раз уж вы с ней такие друзья, отчего бы тебе не пойти за ней?
We better follow him. Нам лучше пойти за ним.
VOORD: Shall I follow and destroy them? Мне пойти за ними и уничтожить их?
Больше примеров...
Сопровождать (примеров 22)
And these signs shall follow them that believe. Уверовавших же будут сопровождать сии знамения:
This means that from an early age Rom and Manush children follow adult patterns of behaviour. Мальчики начинают сопровождать своего отца, дядю и т.д.
You'll follow them to the letter as you escort him around The Hill. Следуйте им неукоснительно, раз уж вы будете сопровождать его.
You must follow me everywhere. Ты должна везде меня сопровождать.
On the dark, weird road I travel, I'm afraid you cannot follow. Боюсь, ты не сможешь меня сопровождать в моём мрачном, странном пути.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 11)
It would follow implicitly from the text that the goods must be stowed by the shipper in or on the trailer. Из этого текста будет косвенно вытекать, что груз должен быть уложен грузоотправителем по договору в трейлере или на трейлере.
In several jurisdictions, this liability may follow from the general tort liability provision that has been introduced into most civil law codifications, with few exceptions. В нескольких правовых системах такая ответственность может вытекать из общего положения о деликтной ответственности, которое включено в большинство кодексов гражданского права, за редкими исключениями.
Which convention actually should apply in such case, must follow from a conflict of convention provision to be included in both conventions. Решение о том, какая конвенция должна фактически применяться в каждом отдельном случае, должно вытекать из положения о коллизии конвенций, которое должно быть включено в обе конвенции.
The main obstacle is the potential consideration of objections, which could follow from the obligatory conduct of a public consultation exercise of relevant interested parties, all of which are important and necessary elements in the Danish political process. Основным препятствием является потенциальное рассмотрение возражений, которые могут вытекать из обязательного проведения публичных консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, ибо все это являет собой важные и необходимые элементы датского политического процесса.
Below the business plans will be a cascade of management plans for headquarters bureaux/units and country offices with performance objectives, targets and indicators of success, (from which will follow individual performance plans of all staff). Помимо планов деятельности будут использоваться ряд планов управления для бюро/подразделений штаб-квартиры и страновых отделений, в которых будут предусматриваться задачи деятельности, целевые и оценочные показатели (из чего будут вытекать индивидуальные планы работы всех сотрудников).
Больше примеров...