Английский - русский
Перевод слова Follow

Перевод follow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следовать (примеров 1407)
MC3095: Close tag must immediately follow TypeConverter initialization string ''. MC3095: закрывающий тег должен следовать сразу же за строкой инициализации класса TypeConverter.
Those seeking eternal salvation can follow the word of the Ori. Те, кто ищет внутреннего спасения, может следовать слову Орай.
Austria welcomes this road map for the future course of United Nations activities and will follow its guidelines. Австрия приветствует эти ориентиры будущей работы Организации Объединенных Наций и будет им следовать.
We want to be part of a greater nation, South America, a human assembly that can make its voice heard and follow the path to genuine, just development accompanied by greater solidarity on behalf of the principles that we have recalled here. Мы хотим быть частью великой нации Южной Америки, своего рода человеческим собранием, которое может заявить о себе и следовать по пути подлинного, справедливого развития, опираясь на солидарность большего числа стран во имя укоренения принципов, которые мы здесь провозгласили.
Governor, I know this is a terrible time for you, and I understand how you feel about me, but if we're going to work together, if I'm going to help you here, you follow my rules. Губернатор, я знаю, как вам сейчас тяжело, понимаю, что вы чувствуете, но если мы собираемся работать вместе, если я буду вам помогать в этом, вы должны следовать моим правилам.
Больше примеров...
Последовать (примеров 337)
Said if word got out I was using these things, young girls might follow my example. Сказала, что если всплывёт, что я это принимаю, то девчонки могут последовать моему примеру.
I think if we get moving, yours might follow more readily. Я думаю, если мы начнём двигаться, твоя может легко последовать за остальными.
Louise Christine of Savoy refused to leave the refined French court and follow her husband to Baden-Baden. Луиза Кристина отказалась покинуть изысканный французский двор и последовать за своим мужем в Баден-Баден.
What must follow these legal remedies is increased institutional support - across societies - for educational opportunity from governments, secular and religious leaders, teachers and families, and thus creates a culture of equality and non-discrimination. За использованием средств правовой защиты должна последовать более активная институциональная поддержка - во всех обществах - предоставления возможностей в области образования со стороны правительств, светских и религиозных лидеров, учителей и семей, формируя, таким образом, культуру равенства и недискриминации.
Chapter III, dealing with countermeasures, does not seem to be concerned so much with the "content, forms or degrees" of State responsibility as with the reactions that may lawfully follow a breach of an international obligation so far as the injured State is concerned. Глава III, в которой идет речь о контрмерах, как представляется, касается не столько «содержания, форм или степеней» ответственности государств, сколько реакций потерпевшего государства, которые могут законно последовать после нарушения международного обязательства.
Больше примеров...
Следить за (примеров 574)
OHCHR/Cambodia will carefully follow the implementation of the ACT and NGO Support Projects and provide assistance, where appropriate. Отделение УВКПЧ в Камбодже будет внимательно следить за ходом осуществления проекта СПО и проекта по оказанию поддержки НПО и в случае необходимости будет предоставлять свое содействие.
I shall follow the deliberations of the Commission closely with a view to supporting further efforts in this central area. Я буду внимательно следить за ходом обсуждений в Комиссии, чтобы оказать поддержку дальнейшим усилиям в этой центральной области.
The Group would follow with attention developments with regard to the National Implementation Plans. Группа будет внимательно следить за положением дел с планами осуществления на национальном уровне.
He indicated that he will follow the adoption of a labour law on subcontracting and the decisions of the national tripartite council established to encourage dialogue between Government, employers and workers' unions. Он указал, что будет следить за ходом принятия трудового законодательства в области субподрядов и за решениями национального трехстороннего совета, учрежденного для поощрения диалога между правительством, работодателями и профсоюзами трудящихся.
Attendance Representatives of any interested Member State and delegates to the Commission session not actively participating in the round-table discussions may follow the proceedings via video transmission in the plenary room. Chairing Представители любого заинтересованного государства-члена и делегаты на сессии Комиссии, которые не участвуют активно в обсуждениях за круглым столом, могут следить за ходом работы через видеосвязь в зале пленарных заседаний.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 224)
We firmly believe that the Tribunal should follow the model of the Milošević case in its future proceedings. Мы твердо убеждены в том, что в своих будущих процедурах Трибуналу следует придерживаться примера дела Милошевича.
Thirdly, the Government of Japan welcomes the Consolidated Appeal Process (CAP), because it suggests a strategy that the international community should follow in dealing with humanitarian crises. В-третьих, правительство Японии приветствует процесс совместных призывов, потому что он позволяет выработать стратегию, которой международное сообщество может придерживаться при урегулировании гуманитарных кризисов.
They cautioned that joint programmes did not necessarily follow from joint programming and stressed that a pragmatic approach to joint programmes must be taken to ensure they could add value. Они указали, что совместные программы необязательно являются результатом совместной разработки программ, и подчеркнули, что в отношении совместных программ необходимо придерживаться прагматичного подхода, с тем чтобы они действительно приносили дополнительную пользу.
The applicant stated that it would follow a precautionary approach and would collect the necessary environmental information from the planning stage of the exploration work, in order to comply with the draft environmental management regulations regarding deep-sea floor minerals developed by the International Marine Minerals Society. Заявитель указал, что будет придерживаться осторожного подхода и соберет на стадии планирования разведочных работ необходимую экологическую информацию, ориентируясь при этом на составленный Международным обществом морских полезных ископаемых проект правил экологического обустройства работ, связанных с полезными ископаемыми в глубоководных районах морского дна.
The Board recommended that in the future UNITAR should follow the United Nations procurement procedures and adhere to the financial regulations and rules on procurement of goods and services (ibid., paras. 29-31). Комиссия рекомендовала ЮНИТАР в будущем соблюдать закупочные процедуры Организации Объединенных Наций и придерживаться финансовых положений и правил в отношении приобретения товаров и услуг (там же, пункты 29-31).
Больше примеров...
Следуйте за (примеров 352)
Snotlout, twins, Fishlegs, you'll follow Dagur's trail North of the Archipelago. Сморкала, близнецы, Рыбьеног, следуйте за Дагуром на север Архипелага.
Any man who would be a knight and follow a king, follow me. Каждый, кто считает себя рыцарем и верен королю, следуйте за мной.
Quick, follow him! Быстро, следуйте за ним!
Gryffindors, follow me, please. Гриффиндорцы, следуйте за мной.
Follow me to the writing room. Следуйте за мной в кабинет.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 131)
Those responsible for ensuring the rule of law in the absence of effective civilian authorities should follow codes of conduct. Те, кто отвечают за обеспечение правопорядка в отсутствие эффективно действующего гражданского правительства, должны соблюдать кодекс поведения.
You follow the rule of law every time no matter what. Не смотря ни на что, ты должна соблюдать закон.
As owners, investors and harvesters, we should follow and adhere to international law and chart a path to sustain stocks for the benefit of all. Как собственники, инвесторы и производители мы должны соблюдать нормы международного права, а также наметить путь к сохранению запасов на благо всех народов.
It is recommended that programmes and initiatives relating to indigenous cultures should follow the principle of free, prior and informed consent of indigenous peoples. В программах и инициативах, касающихся культур коренных народов, рекомендуется соблюдать принцип свободного, предварительного и обоснованного согласия коренных народов.
There is one more rule any beginning investor shall follow: never risk the money you are afraid to lose. И еще одно правило, которое любой начинающий инвестор должен неукоснительно соблюдать: никогда нельзя рисковать теми деньгами, которые боишься потерять.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 107)
You got kicked out because you couldn't follow orders. Тебя вышибли, потому что ты не умел выполнять приказы.
Staff members shall follow the directions and instructions properly issued by the Secretary-General and their supervisors. Сотрудники обязаны выполнять указания и инструкции, которые должным образом даны Генеральным секретарем или их руководителями.
Employees must follow internal controls and take steps to promote the effectiveness of the controls. Работники должны выполнять процедуры внутреннего контроля и принимать меры к повышению эффективности этих процедур.
The delegates requested the UNECE secretariat to strictly follow and comply with conclusions and recommendations of the High-level Dialogue in Montreal including the specified steps for the organization of the Geneva Electricity Forum. Делегаты просили секретариат ЕЭК ООН строго следовать выводам и рекомендациям состоявшегося в Монреале Диалога высокого уровня, в том числе касающихся конкретно названных шагов по организации женевского форума по электроэнергии, и выполнять их.
Council action in terms of appropriate measures can follow only after conclusive evidence is available and after parties responsible for the illegal activities fail to take corrective measures or to comply with the Council's demands. Решение Совета в отношении соответствующих мер должно быть принято лишь после предоставления неоспоримых доказательств и в том случае, если стороны, несущие ответственность за осуществление незаконной деятельности, откажутся принимать меры по исправлению ситуации или выполнять требования Совета.
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 38)
Further to the regular enquiry procedures conducted by them, national competent authorities have to meticulously follow each individual case reported by the national association. В дополнение к проводимым ими регулярным процедурам розыска национальные компетентные органы должны тщательно отслеживать каждый отдельный случай, доведенный до их сведения национальным объединением.
The New York Liaison Office continued to promote cooperation between the International Criminal Court and the United Nations, represent the Court in various meetings, follow developments of relevance for the Court and assist in organizing relevant events and visits of senior Court officials. Нью-Йоркское отделение связи продолжало содействовать сотрудничеству между МУС и Организацией Объединенных Наций, представлять Суд на различных встречах, отслеживать актуальные для Суда события и оказывать помощь в организации соответствующих мероприятий и поездок старших должностных лиц Суда.
The Commission should follow, in particular, developments relating to working methods within other functional commissions of the Economic and Social Council, in accordance with paragraph 46 of General Assembly resolution 57/270 B; Комиссии следует отслеживать, в частности, новшества, касающиеся методов работы других функциональных комиссий Экономического и Социального Совета, о чем говорилось в пункте 46 резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи;
Without a strong field presence, and without adequate resources, the regional divisions cannot follow unfolding events around the world in equivalent detail and timeliness. Без широкого присутствия на местах и без надлежащих ресурсов региональные отделы не могут отслеживать развитие событий по всему миру таким образом, чтобы представлять по ним достаточно детальную и оперативную информацию.
We hope the situation in Bosnia will allow the Office of the High Representative to end in June 2008, and we will follow the situation closely. Мы надеемся, что ситуация в Боснии и Герцеговине позволит свернуть деятельность Канцелярии Высокого представителя в июне 2008 года, и мы будем внимательно отслеживать эту ситуацию.
Больше примеров...
Следить (примеров 632)
I got a unit on Boudreau's place and a follow car standing by. Направил патрульных следить за домом и машиной Будро.
At the same time, however, we strongly urge the Centre remain completely independent; we will closely follow any discussions or initiatives in that regard. В то же время мы настоятельно призываем к тому, чтобы Центр оставался полностью независимым и мы будем внимательно следить за любыми обсуждениями или инициативами в этой области.
So we can follow him inside the car and outside, as long as he takes the bag Так мы сможем следить за ним внутри машины и снаружи, пока он не заберёт пакет.
Why would your clients follow you? Зачем им за тобой следить?
At a press conference called later, Cantona said, in a slow and deliberate manner: When the seagulls follow the trawler, it's because they think sardines will be thrown into the sea. Отвечая на заявление, что журналисты будут постоянно следить за его поведением, Кантона сказал: «Если чайки летят за траулером, так это только потому, что они ждут, когда сардины выбросят в море».
Больше примеров...
Преследовать (примеров 133)
I won't follow him anymore. Я не буду больше преследовать его.
Even if I manage to get away from here, they'll follow me to the ends of the earth. Даже если мы выберемся наружу, они всегда будут преследовать нас.
Either way, he'll be fired and his mistreatment of you will follow him wherever he goes. В любом случае, его уволят, и то, как он поступил с тобой, будет его преследовать.
Others will follow, looking for you. Вас будут искать и преследовать.
There's no way I could follow her. Я не мог ее преследовать
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 135)
Article 46 of the Labour Law stipulates that the distribution of wages shall follow the principle of distribution according to performance, and implements equal pay for equal work. Статья 46 Трудового кодекса устанавливает, что распределение заработной платы должно соответствовать принципу равной оплаты за равный труд.
The scope of such a review shall follow the scope set out for the in-country review according to paragraph above. Сфера охвата такого рассмотрения должна соответствовать сфере охвата для рассмотрения внутри страны, изложенной в пункте 100 выше.
Country cooperation frameworks shall follow a common format and shall not exceed the range of 6-10 pages; Документы, касающиеся страновых рамок сотрудничества, должны соответствовать общему формату, и их объем не должен превышать 6-10 страниц;
The description of the proposed regulation, second paragraph, amend to read: "The structure of the global technical regulation will follow the gtr format adopted by WP.. Описание предлагаемых правил, второй пункт изменить следующим образом: "Структура глобальных технических правил должна соответствовать формату гтп, принятому WP..
These plans must follow the Waste Management Strategy and the National Waste Management Plan, and their implementation is supervised by the competent authority. Эти планы должны соответствовать положениям Стратегии управления отходами и Национального плана по управлению отходами, а ход их осуществления контролируется компетентным органом.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 38)
To subscribe to debian-announce you can follow the instructions at the mailing lists page or you can simply use the automatic subscription form below. Чтобы подписаться на debian-announce вам надо выполнить инструкции, расположенные на странице списков рассылки или просто воспользоваться автоматической подпиской ниже.
In this regard, the State party again refers to the jurisprudence of the European Court of Human Rights according to which complainants have to respect and follow domestic procedures also with respect to time limits before bringing an international claim. В связи с этим государство-участник вновь ссылается на практику Европейского суда по правам человека, согласно которой заявители до подачи международной жалобы должны соблюсти и выполнить внутренние процедуры, в том числе в отношении сроков.
Handling of cases (of applications for accreditation and of appraisal/review of determinations) can only start in late 2006, if the JISC can follow the work programme as planned, backed by necessary financial resources. Изучение конкретных случаев (обработки заявлений об аккредитации и оценки/рассмотрения заключений) может начаться только в конце 2006 года, при условии, что КНСО сможет выполнить свою программу работы в запланированном порядке при поддержке необходимых финансовых ресурсов.
In order to start playing, the user needs to login on website using his/her regular Vkontakte login and simply follow installation instruction. Чтобы начать играть, пользователю достаточно войти под своим логином «ВКонтакте» на страницу и выполнить обычные инструкции по установке приложения.
These reports should follow the same format as all other IGOs and United Nations organization, but the proposed format of the reports should allow sufficient flexibility for these organizations to be able to meet the reporting requirements set out in The Strategy. Эти доклады должны иметь такой же формат, что и доклады всех остальных МПО и организаций системы Организации Объединенных Наций, но предложенный формат докладов должен позволять этим организациям проявлять достаточную гибкость с тем, чтобы они могли выполнить отчетные требования, предусмотренные в Стратегии.
Больше примеров...
Идти (примеров 199)
Madame Paulette, would you follow me. Миссис Полетт, прошу идти за мной.
I always said I'd follow the truth, no matter where it led. Я всегда говорил, что буду идти за правдой, куда бы та ни вела.
We'll follow him! Надо идти за ним!
Milosz once wrote: "Nurturing hatred towards an enemy" and searching for something tojuxtapose with him, he'll follow his steps "and juxtapose a reverse ideal, which stays within the same scale." Милош писал: "Воспитывая ненависть к врагу и выискивая любое противопоставление ему, он будет идти своим путём и будет противопоставлять обратный идеал, который останется в пределах той же шкалы".
Follow it and all it ever leads you to is hippies and cults. Если идти на неё, то придёшь либо к хиппарям, либо к культу.
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 75)
In carrying out Executive Board business, members will follow their respective agencies' administrative rules and procedures. В ходе работы Исполнительного совета члены будут руководствоваться административными правилами и процедурами представляемых ими учреждений.
UNCTAD is well placed to provide impetus and direction by developing concepts and methods of analysis that the regional commissions could follow when tackling these issues. ЮНКТАД имеет все возможности стимулировать и направлять соответствующую деятельность путем разработки концепций и методов анализа, которыми могут руководствоваться региональные комиссии при решении этих вопросов.
This is an area where the United Nations should follow a needs-based approach, make a realistic assessment of the existing mechanism and target those countries needing infrastructure support. Это область, в которой Организация Объединенных Наций должна руководствоваться подходом, основанным на потребностях, провести реалистичную оценку существующего механизма и нацелить свою деятельность на те страны, которые нуждаются в структурной поддержке.
In its fund-raising efforts with the private sector, UNEP will follow the relevant decisions of the Governing Council and United Nations rules and regulations, including those pertaining to the use of the UNEP logo and the guidelines for cooperation between the United Nations and the business community. В своих усилиях по сбору средств в частном секторе ЮНЕП будет руководствоваться соответствующими решениями Совета управляющих и правилами и постановлениями Организации Объединенных Наций, включая те из них, которые касаются использования эмблемы ЮНЕП и руководящих принципов сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами.
It means that, concerning the taxation of dividends to be paid to non-residents (both natural persons and legal entities), the company-issuer shall follow the provisions of item 7.8 of the Law of Ukraine «On taxation of companies' profit». Это означает, что при налогообложении дивидендов, которые выплачиваются нерезидентам (как физическим, так и юридическим лицам), предприятию-эмитенту следует руководствоваться нормами п. 7.8 Закона "О налогообложении прибыли предприятий".
Больше примеров...
Идти за (примеров 79)
You need to do exactly as I say and follow me right now. Вам нужно делать именно то, что я скажу, и идти за мной прямо сейчас.
We want to get out of here alive, we follow Juno. Если хотим выбраться, нужно идти за Джуно!
If you don't want to accept this, I'll follow you home. Если Вы не примете пакет, мне придется идти за Вами домой!
Why follow him into combat? С какой стати нам идти за ним в бой?
You must not follow me! Ты не должна идти за мной!
Больше примеров...
Пойти за (примеров 36)
In don't you follow me? Почему бы тебе не пойти за мной?
Should I follow the knight into the dungeon or should I go back the way I came? Пойти за рыцарем в подземелье... или вернуться, откуда пришел?
Should we follow him? Надо пойти за ним?
We better follow him. Нам лучше пойти за ним.
VOORD: Shall I follow and destroy them? Мне пойти за ними и уничтожить их?
Больше примеров...
Сопровождать (примеров 22)
I kind of feel like the sound of an adoring crowd should follow his name. Я вроде как чувствую что восторженные возгласы толпы должны сопровождать его имя.
If not, he can also follow you the rest of his life. Иначе он будет сопровождать тебя до конца дней.
"And these signs shall follow them that believe; in my name shall they cast out devils." "И эти знамения будут сопровождать уверовавших; именем Моим будут изгонять бесов."
You will follow him one step behind, carrying all his gear every step of the way. Будешь его сопровождать, следуя за его спиной и неся все его вещи.
I tell you, William, the way these boys abuse their bodies, they should have a doctor follow them everywhere they go! Уильям, учитывая, какие нагрузки испытывают эти мальчики, врач должен постоянно их сопровождать!
Больше примеров...
Вытекать (примеров 11)
A first type might follow article 30 VCLT and seek resolution by establishing a firm priority between two treaties. Первый вид может вытекать из статьи 30 Венской конвенции и направлен на установление строгой приоритетности между двумя договорами.
It would follow implicitly from the text that the goods must be stowed by the shipper in or on the trailer. Из этого текста будет косвенно вытекать, что груз должен быть уложен грузоотправителем по договору в трейлере или на трейлере.
But, in a situation like this it would follow from general principles of contract law that the carrier cannot make the shipper liable for loss or damage. Однако в такой ситуации из общих принципов договорного права будет вытекать то, что перевозчик не может возложить на грузоотправителя по договору ответственность за утрату или повреждение груза.
The main obstacle is the potential consideration of objections, which could follow from the obligatory conduct of a public consultation exercise of relevant interested parties, all of which are important and necessary elements in the Danish political process. Основным препятствием является потенциальное рассмотрение возражений, которые могут вытекать из обязательного проведения публичных консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, ибо все это являет собой важные и необходимые элементы датского политического процесса.
It is important that no new information is provided here as conclusions and recommendations should follow logically from the factual and assessment part. Весьма важно, чтобы здесь не было новой информации, поскольку выводы и рекомендации должны логически вытекать из фактологической и оценочной части.
Больше примеров...