Английский - русский
Перевод слова Follow

Перевод follow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следовать (примеров 1407)
Then I must follow Fogg Across the Pacific to California. Потом мне придется следовать за ним через Тихий океан в Калифорнию.
In that same paragraph, "(Bolivarian Republic of)" should follow "Venezuela". В том же пункте слова «(Боливарианская Республика)» должны следовать за словом «Венесуэла».
Don't follow the rules. Правила нужны, чтобы их нарушать, а не следовать.
Relations between the two countries were initially minimal, however, Soviet interactions with the country intensified after Mathieu Kérékou came to power in a coup in October 1972, and whom proclaimed in 1974 that Dahomey would follow a Marxist-Leninist course. Отношения между двумя странами были изначально минимальными, однако, взаимоотношения улучшились после того, как Матье Кереку пришел к власти в результате государственного переворота в октябре 1972 года, и провозгласил в 1974 году, что Дагомея будет следовать Марксистско-Ленинского курса.
Furthermore, I shall not hunt, neither socialise nor trade with strangers, report sacrileges or misdoings immediately and obediently follow the orders of the alp reeve. Кроме того, я не буду охотиться, разговаривать или торговать с незнакомцами, обещаю сообщать о святотатстве или злодеянии немедленно и покорно следовать порядку, установленному сельским советом.
Больше примеров...
Последовать (примеров 337)
This was one example that all prison authorities at the local, municipal, and military levels should follow. Речь идет о примере, которому должны последовать все местные, муниципальные и военные пенитенциарные учреждения.
He suggested that the Committee should follow the same procedure at the current session. В случае отсутствия возражений он предлагает последовать этой процедуре и на нынешней сессии.
Were there to be one new State with nuclear weapons, the danger is that another would soon follow. Опасность заключается в том, что после появления еще одного государства, обладающего ядерным оружием, другие страны захотят последовать его примеру.
It was suggested that the international community should follow the example of the various networking initiatives around the world and form its own network, starting with UNCTAD, UNIDO and the ITC. Была высказана мысль о том, что международному сообществу следует последовать примеру различных инициатив по созданию кооперационных сетей во всем мире и создать свою собственную сеть, начав с ЮНКТАД, ЮНИДО и МТЦ.
First, did the Committee confine itself to sending useless reminders or did it follow the example of other treaty-monitoring bodies and try to meet with representatives of countries and explain to them the need to reply? Во-первых, нужно ли Комитету ограничиваться отправкой бесполезных напоминаний или же целесообразнее последовать примеру других органов, наблюдающих за осуществлением договоров, и попытаться встретиться с представителями стран, разъяснив им необходимость отвечать на запросы?
Больше примеров...
Следить за (примеров 574)
We will now follow closely its operations. Теперь мы будем пристально следить за его деятельностью.
Fiji will closely follow the steps that are taken to give practical expression and impetus to the agenda agreed upon at the Conference. Государство Фиджи будет внимательно следить за теми шагами, которые предпринимаются в отношении практического осуществления и динамики повестки дня, согласованной на Конференции.
It had taken note of that Committee's work over the past year, and would follow with interest assessment of information on radiation exposures and its comprehensive analysis of the effects of radiation on living organisms, representing the level of knowledge at the end of the millennium. Она приняла к сведению работу, проделанную им в прошлом году, и будет с интересом следить за его деятельностью по оценке информации о радиоактивном облучении и всестороннему анализу воздействия радиации на живые организмы, отражающему уровень знаний человечества на конец нынешнего тысячелетия.
The Special Rapporteur will closely follow the work of the Commission on the issue of fundamental standards of humanity and will, in due course, address the matter in his own reports. Специальный докладчик будет внимательно следить за работой Комиссии по вопросу об основополагающих стандартах гуманности и в соответствующее время затронет этот вопрос в своих докладах.
His delegation hoped that the report would be presented within the allotted time, and would follow very closely the measures taken by the Secretariat in that regard, especially those called for in paragraphs 8 and 13 of the draft resolution. Делегация Индии выражает надежду на то, что он будет представлен в сроки, установленные Комитетом; она будет внимательно следить за теми мерами, которые будет предпринимать Секретариат в этой связи, и особенно за мерами, предусмотренными в пунктах 8 и 13 проекта резолюции.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 224)
The administrative, financial, procedural, personnel and other organizational structures will follow the rules applicable to the United Nations Secretariat. Административные, финансовые, процедурные, кадровые и другие организационные структуры будут придерживаться правил, применяемых в Секретариате Организации Объединенных Наций.
We will follow the procedure outlined earlier and used yesterday. Мы будем при этом придерживаться процедуры, о которой шла речь выше и которой мы следовали вчера.
The point was made that the sponsor delegation should follow the suggested procedure outlined in option (a) in paragraph 146 above. Было отмечено, что делегации-автору следует придерживаться предложенной процедуры в варианте (а) в пункте 146 выше.
All scholars must follow the approved course of study and abide by the rules of the University of the West Indies. Все стажеры должны придерживаться установленного курса обучения и соблюдать правила Вест-индского университета.
Hence, in order to address the challenges, the GoN would stringently follow the policy and plans, utilize the Fund to the maximum and implement the programs on long-term basis. С учетом этого в рамках своих усилий по решению данных проблем ПН будет неукоснительно придерживаться соответствующей политики и планов, в максимальной степени использовать возможности Фонда, а также заниматься реализацией долгосрочных программ.
Больше примеров...
Следуйте за (примеров 352)
Any man who would be a knight and follow a king, follow me. Каждый, кто считает себя рыцарем и верен королю, следуйте за мной.
You follow me, Miss Morton. I'll take you to the captain. Следуйте за мной, я пойду к капитану.
Please follow me, sir. Следуйте за мной, сэр.
Keep low and follow me. Пригнитесь и следуйте за мной.
Abandon yourselves and follow in the path of the great snake! Отриньте себя и следуйте за Змеей!
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 131)
Pharmaceutical companies, in particular, should strictly follow the rules and regulations and produce safe drugs accessible to and affordable by all the people. В частности, фармацевтические компании должны строго соблюдать правила и положения и производить безопасные медикаменты, доступные всем людям как в физическом, так и в финансовом плане.
And that's fine in peacetime when all you need for them to do is follow the rules and pay their taxes. В мирное время этого достаточно, поскольку от них требуется лишь соблюдать правила и платить налоги.
In recruiting staff, the Department of Peacekeeping Operations should demonstrate more transparency and follow the principles of equitable geographical distribution and balance between developing and developed countries. Что касается найма персонала в Департамент операций по поддержанию мира, то Китай надеется, что Секретариат будет действовать в этой области более транспарентно и соблюдать принцип географического распределения и принцип сбалансированной представленности развитых и развивающихся стран.
In order to assist the States parties in fulfilling their obligations under article 18, the Committee recommends that the States parties follow general guidelines as to the form, content and date of reports. В целях оказания государствам-участникам помощи в выполнении обязательств, возложенных на них в соответствии со статьей 18, Комитет рекомендует государствам-участникам соблюдать общие руководящие принципы в отношении формы, содержания и сроков представления докладов.
It was generally agreed that the guidelines should emphasize the rules that NGOs should follow when participating in United Nations events, and should recommend in particular that organizations exercise reasonable restraint in the number of representatives that they accredit to meetings. По общему мнению, в руководящих принципах необходимо акцентировать внимание на тех правилах, которые следует соблюдать НПО при участии в мероприятиях Организации Объединенных Наций, и на том, что организациям следует особо рекомендовать руководствоваться здравым смыслом при определении числа представителей, аккредитуемых ими для участия в заседаниях.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 107)
Such firms must still get TSA approval under its Screening Partnership Program (SPP) and follow TSA procedures. Такие организации должны получить одобрение АТБ в рамках программы Screening Partnership Program (SPP) и выполнять процедуры АТБ.
Employees must follow internal controls and take steps to promote the effectiveness of the controls. Работники должны выполнять процедуры внутреннего контроля и принимать меры к повышению эффективности этих процедур.
The authorities of the City of New York should follow the example of missions and their personnel in conscientiously carrying out their obligations under the Programme. Власти города Нью-Йорк должны следовать примеру постоянных представительств и их сотрудников и добросовестно выполнять все свои обязательства в рамках этой Программы.
You know as well as I do the only reason he wants them free is because the only soldiers in town are mine and the prisoners in the fort are likely to still follow his... Ты не хуже меня знаешь: он хочет их освободить лишь потому, что сейчас все бойцы в городе мои! А пленные из форта буду выполнять его...
This is why you follow orders! Вот поэтому полагается выполнять приказы!
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 38)
Further to the regular enquiry procedures conducted by them, national competent authorities have to meticulously follow each individual case reported by the national association. В дополнение к проводимым ими регулярным процедурам розыска национальные компетентные органы должны тщательно отслеживать каждый отдельный случай, доведенный до их сведения национальным объединением.
I think what they're excited about is they can now follow these kids. Я думаю, округу нравится возможность отслеживать процесс обучения детей.
Financial inclusion serves multiple purposes, both reducing the flow of unregulated money and increasing the ability of law enforcement and national regulatory bodies to "follow the money". Обеспечение финансовой всеохватности преследует множество целей, включая сокращение нерегулируемого потока денежных средств и усиление способности правоохранительных и национальных регулирующих органов «отслеживать денежные потоки».
An attempt should be made to provide information that will allow the authorities to trace the history or the path of weapons seized, investigate their sources, determine whether they were stolen or transferred illegally and follow the routes used. Следует предпринять усилия, с тем чтобы обеспечить информацию, которая позволит властям отслеживать происхождение или владельцев конфискованного оружия, расследовать его источники, определять, было ли оно украдено или продано незаконно, и отслеживать использовавшиеся маршруты.
This is the first time the Police will have an electronic data system which will allow them to monitor, track and follow cases such as those on domestic violence all the way through the process to end of trial. Впервые в распоряжении полиции будет находиться система электронных данных, которая дает возможность контролировать, отслеживать и наблюдать за продвижением дел, включая дела о насилии в семье, на всем пути от начала расследования до окончания судебного разбирательства.
Больше примеров...
Следить (примеров 632)
He could follow Uncle Benny around. Он может следить за дядей Бенни.
Her delegation would follow with interest the Committee's discussion of the matter. Делегация Кубы будет с интересом следить за ходом обсуждения данного вопроса в Комитете.
National and regional NGOs could then follow the debates, which would assist them with advocacy at the national level. В таком случае национальные и региональные НПО могли бы следить за дискуссиями, что помогло бы им в их пропагандистской работе на национальном уровне.
So I'll follow him. А я буду следить за ним.
The Nordic countries, which would follow the session with great interest, had decided to jointly submit the candidacy of Ms. Ida Nicolajsen for membership of the Forum and encouraged other countries to submit qualified candidates in accordance with the Economic and Social Council resolution. Страны Северной Европы, которые будут с огромным вниманием следить за работой первого совещания Форума, единогласно решили представить кандидатуру г-жи Иды Николайсен для выдвижения в члены Форума и призывают другие страны, чтобы они представляли кандидатов, отвечающих требованиям, содержащимся в резолюции Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 133)
If you have any last thought to run to California please understand that the FBI will follow you to the ends of the earth. Если ты думаешь убежать в Калифорнию, пожалуйста, пойми, что ФБР будет тебя преследовать до краёв Земли.
If you don't forgive me, I will follow you... everywhere you go, playing this extremely annoying song... till you slowly go insane. Если ты не простишь меня, я буду преследовать тебя... везде, куда бы ты ни пошел, проигрывая эту крайне надоедливую песню... пока ты медленно не сойдешь с ума.
If you try and see them, if you follow them, if you go to their schools, if you contact them in any way, I will kill you. Если попытаешься увидится с ними, если будешь преследовать их, если пойдешь к ним в школу, если попытаешься связаться с ними, я тебя убью.
Don't follow me. Не надо меня преследовать!
Some men follow in her footsteps. Мужчины продолжают ее преследовать.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 135)
Information provided in States parties' reports on each cluster identified by the Committee should follow the present guidelines and in particular the annex, with regard to form and content. Содержание информации, включаемой в доклады государств-участников по каждому разделу, определенному Комитетом, должно соответствовать настоящим руководящим принципам, в частности приводимым в приложении положениям в отношении формы и содержания.
If the definition of transport document is adjusted accordingly, this definition would again follow the current practice of integration of the receipt function and evidence of contract function in maritime transport documents. Если определение термина "транспортный документ" будет уточнено соответствующим образом, такое определение будет снова соответствовать существующей практике, согласно которой морские транспортные документы одновременно свидетельствуют и о получении груза, и о наличии договора перевозки.
The Commission completed its deliberations on the draft regulations on the general understanding that, as far as practicable, the new regulations should follow the framework of the Polymetallic Nodule Regulations and be in conformity with the provisions of the Convention and the 1994 Agreement. Комиссия завершила свое рассмотрение проекта правил при общем понимании, согласно которому, насколько это практически осуществимо, новые правила должны следовать структуре Правил по полиметаллическим конкрециям и соответствовать положениям Конвенции и Соглашения 1994 года.
The board should follow as closely as possible the curvature of the chair and its lower end should be at the height of the manikin's hip joint. Конфигурация пластины должна как можно более точно соответствовать изгибу кресла, а его нижний конец должен располагаться на высоте бедренных шарниров манекена.
Safety signs shall follow the principles shown in the example layouts below, i.e. a header section depicting the safety message, a second section containing instructional information and a third, optional, footer section for non-critical text. 7.6.11.2.1 Знаки безопасности должны соответствовать принципам, обозначенным на приведенных ниже примерных схемах, т.е. должны содержать: заглавный элемент, отражающий сообщение о безопасности, второй элемент, содержащий инструктивную информацию,
Больше примеров...
Выполнить (примеров 38)
You couldn't follow simple instructions? Неужели так трудно выполнить простые указания?
Brueys may have been hoping that the delay would allow him to slip past the British during the night and thus follow Bonaparte's orders not to engage the British fleet directly if he could avoid it. Возможно, Брюе рассчитывал, что задержка британцев позволит ему проскользнуть мимо них в ночное время и, таким образом, выполнить приказ Бонапарта не вступать в прямой конфликт с британским флотом, если этого можно избежать.
In addition, it should follow the recommendations of international bodies, guarantee the rights of its indigenous peoples, and ensure that development of their territory was based on cooperation and informed consent. Кроме того, ему следует выполнить рекомендации международных органов, гарантировать права коренных народов и обеспечить, чтобы освоение их территорий было основано на принципах сотрудничества и информированного согласия.
Handling of cases (of applications for accreditation and of appraisal/review of determinations) can only start in late 2006, if the JISC can follow the work programme as planned, backed by necessary financial resources. Изучение конкретных случаев (обработки заявлений об аккредитации и оценки/рассмотрения заключений) может начаться только в конце 2006 года, при условии, что КНСО сможет выполнить свою программу работы в запланированном порядке при поддержке необходимых финансовых ресурсов.
AJWRC and other organisations recommended that the Government follow recommendations of the ILO and CEDAW and adopt effective measures to ensure equal pay and equal opportunity to men and women through legislation and administration. АЯИЦЖ и другие организации рекомендовали правительству выполнить рекомендации МОТ и КЛДЖ и принять эффективные меры для обеспечения равного вознаграждения и равных возможностей для мужчин и женщин с помощью принятия соответствующего законодательства и административных мер.
Больше примеров...
Идти (примеров 199)
And I must follow if I can - You're late. И должен я идти по ней -Ты опоздал.
If it is not, the procedure must follow its course and the reservation must be communicated to the other contracting parties or signatories. Если такое намерение отсутствует, то процедура должна идти своим ходом и оговорка должна быть доведена до сведения других договаривающихся или подписавших договор субъектов.
Why should we follow you? Почему мы должны идти за вами?
They say follow the light. Говорят надо идти к свету.
The Sullivan column would take River Road from Bear Tavern to Trenton while Washington's column would follow Pennington Road, a parallel route that lay a few miles inland from the river. Колонне Салливана было велено идти по Ривер-Роуд от Беар-Таверн к Трентону, а колона Вашингтона пошла во Пеннингтон-Роуд, несколькими милями дальше от реки.
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 75)
In case of occurring of any disputes in relation to copyrights, sides will follow the legislation of Ukraine. При возникновении любых споров относительно авторских прав, стороны будут руководствоваться законодательством Украины.
In its resolution 4/3, the Conference decided that the future meetings of the Working Group would follow a multi-year workplan for the period up to 2015, when the second cycle of the Implementation Review Mechanism would begin. В своей резолюции 4/3 Конференция постановила, что на своих будущих совещаниях Рабочая группа будет руководствоваться многолетним планом работы на период до 2015 года, когда начнется второй цикл функционирования Механизма обзора хода осуществления.
Furthermore, when the Drafting Committee considered draft articles 10 and 11 on the unlawful use of force, it should follow the policy laid down in articles 7, 8 and 9 of the 1985 Resolution of the Institute of International Law on that topic. Кроме того, когда Редакционный комитет будет рассматривать проекты статей 10 и 11 о незаконном использовании силы, ему будет необходимо руководствоваться политикой, определенной в статьях 7, 8 и 9 резолюции Института международного права по этому вопросу.
Should a request for extradition for torture happen in the future, Cambodia will follow the Convention. Cambodia will always be prepared to sign an extradition treaty with all friendly countries. Если в будущем Камбоджа получит просьбу о выдаче в связи с применением пыток, она будет руководствоваться положениями Конвенции. Камбоджа всегда готова к заключению договоров о выдаче со всеми дружественными странами.
(c) States should develop curricula that follow the principles that should govern human rights education, in particular the culture of non-discrimination; с) государствам следует разработать программы для обеспечения реализации принципов, которыми необходимо руководствоваться в деле просвещения по вопросам прав человека, и особенно воспитания культуры неприятия дискриминации;
Больше примеров...
Идти за (примеров 79)
Doctor, don't follow her. Доктор, не стоит идти за ней.
He says we should follow him to greener pastures! Он говорит, что мы должны идти за ним к зелёным пастбищам!
All you have to do is follow him... and come straight back. Все что тебе нужно просто идти за ним.
I always said I'd follow the truth, no matter where it led. Я всегда говорил, что буду идти за правдой, куда бы та ни вела.
You'll follow me? Ты будешь идти за мной?
Больше примеров...
Пойти за (примеров 36)
Shouldn't we follow the Colonel? Разве нам не надо было пойти за полковником?
Can you follow her? Можете пойти за ней?
We must follow her. Мы должны пойти за ней.
How do I follow him? Как мне пойти за ним?
The only change is if you could go and put your face in some manure and follow me at a distance, that would be fine. Единственное изменение заключается в том, что ты можешь пойти и опустить лицо в навоз. А потом пойти за нами на приличном расстоянии.
Больше примеров...
Сопровождать (примеров 22)
The uncontrolled movement of population, which changes addresses very frequently and consequently, the zone caring midwife cannot follow them. бесконтрольным перемещением населения, очень часто меняющего адрес, вследствие чего обслуживающая район акушерка не может их сопровождать;
Stephanie, Mr. Andrews understands that you're willing to let him follow along but that you don't want to use your full name or be identified in his story, so don't be afraid to speak freely. Стефани, мистер Эндрюс понимает, что вы позволили ему сопровождать это дело, но не хотите называть свою фамилию или быть узнанной в статье, поэтому говорите свободно.
But I will follow you until your death. Но я буду сопровождать смерть.
"And these signs shall follow them that believe; in my name shall they cast out devils." "И эти знамения будут сопровождать уверовавших; именем Моим будут изгонять бесов."
You will follow him one step behind, carrying all his gear every step of the way. Будешь его сопровождать, следуя за его спиной и неся все его вещи.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 11)
A first type might follow article 30 VCLT and seek resolution by establishing a firm priority between two treaties. Первый вид может вытекать из статьи 30 Венской конвенции и направлен на установление строгой приоритетности между двумя договорами.
In several jurisdictions, this liability may follow from the general tort liability provision that has been introduced into most civil law codifications, with few exceptions. В нескольких правовых системах такая ответственность может вытекать из общего положения о деликтной ответственности, которое включено в большинство кодексов гражданского права, за редкими исключениями.
The main obstacle is the potential consideration of objections, which could follow from the obligatory conduct of a public consultation exercise of relevant interested parties, all of which are important and necessary elements in the Danish political process. Основным препятствием является потенциальное рассмотрение возражений, которые могут вытекать из обязательного проведения публичных консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, ибо все это являет собой важные и необходимые элементы датского политического процесса.
It is important that no new information is provided here as conclusions and recommendations should follow logically from the factual and assessment part. Весьма важно, чтобы здесь не было новой информации, поскольку выводы и рекомендации должны логически вытекать из фактологической и оценочной части.
The Board will follow with interest technical cooperation activities that will stem from the UPR process, with a view to ensuring efficiency and coherence with the Technical Cooperation Programme as a whole. Совет попечителей будет с интересом следить за мероприятиями по техническому сотрудничеству, которые будут вытекать из процесса УПО, в целях обеспечения его эффективности и согласованности с Программой технического сотрудничества в целом.
Больше примеров...