Английский - русский
Перевод слова Follow

Перевод follow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следовать (примеров 1407)
So, his first order of business getting out of jail will follow that suit. И так, его первым делом, выбравшись из тюрьмы, он будет следовать ему.
As he leaves, Carrie asks Fara (Nazanin Boniadi) and Max (Maury Sterling) to secretly follow him. Когда он уходит, Кэрри просит Фару (Назанин Бониади) и Макса (Мори Стерлинг) тайно следовать за ним.
I can only follow my conscience, and I think that someone needs to give your family a chance to heal its wounds. Я могу лишь следовать своей совести, и я думаю, что кому-то... нужно дать вашей семье шанс залечить свои раны.
When approaching the question of the definition of international organizations for the purposes of new draft articles, the weight of precedents cannot be ignored, although one should not follow precedents automatically. При рассмотрении вопроса об определении международных организаций для целей новых проектов статей нельзя игнорировать прецеденты, хотя и не нужно им следовать автоматически.
In the light of the foregoing remarks, draft article 7 should be retained, but it should follow draft article 3 and should be redrafted to read as follows: Вышесказанное подводит нас к выводу о том, что проект статьи 7 должен быть сохранен; он отныне должен следовать за проектом статьи 3 и получить новую редакцию, которая могла бы быть следующей:
Больше примеров...
Последовать (примеров 337)
More countries should follow the example of those which had submitted such plans and implemented them in earnest. Примеру стран, представивших такие планы и добросовестно их осуществляющих, должны последовать и другие страны.
Tapping the screen creates a star that the Kirbys can follow or cling onto. Нажатие на экран создаёт звезду, за которой Кирби могут последовать или зацепится за неё.
Developing countries can no longer follow the path adopted by the Republic of Korea, or Taiwan and many other countries. Развивающиеся страны более не могут последовать примеру Республики Корея или Тайваня и многих других стран.
And shame all men who follow. Стыд, за которым любой человек должен последовать
All other Member States should follow their example and demonstrate their commitment to the Organization by paying all their assessed contributions in full, on time and without conditions. Всем остальным государствам-членам нужно последовать их примеру и демонстрировать свою приверженность Организации посредством выплаты всех начисленных взносов в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий.
Больше примеров...
Следить за (примеров 574)
You know, this kid you had me follow, he's a bad dude. Знаешь, тот мальчишка, которого ты отправил следить за мной - плохой парень.
As part of the ongoing admissibility assessment, my Office will follow the work of the tribunal. В контексте проводимой в настоящее время работы, связанной с анализом приемлемости обвинений, моя Канцелярия будет следить за деятельностью этого трибунала.
I can't follow the news if you send me back. Я... я не смогу следить за новостями, если вы меня отправите обратно.
The entire civilized world... will follow closely what we do here. Весь цивилизованный мир будет внимательно следить за происходящим здесь, потому что это не "судебный процесс"
His delegation would follow the project closely and stood ready to support the Commission's work on the topic by providing information on relevant German practice. Делегация оратора будет пристально следить за этим проектом и готова оказать помощь в работе Комиссии по этой теме, предоставив информацию о соответствующей германской практике.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 224)
Public project evaluation must therefore follow parameters that account for externalities. Поэтому при государственной оценке проектов необходимо придерживаться параметров, учитывающих внешние факторы.
The Board requested clarification regarding the approach that the Fund would follow to expand the statement of internal control to cover its member organizations. Правление попросило уточнить подход, которого Фонд будет придерживаться при расширении справки по системе внутреннего контроля для охвата своих организаций-членов.
In 2004 an investigation was carried out into the extent to which complaints procedures for individual employees are incorporated into Collective Labour Agreements, what the nature of these procedures is and what procedures complainants must follow. В 2004 году было проведено расследование относительно того, в какой степени процедуры подачи жалоб, установленные для отдельных работников, включены в коллективные трудовые соглашения, каков характер этих процедур и каких процедур должны придерживаться подающие жалобы.
Before doing so, I remind them that the Committee will follow the procedure that I outlined at a previous meeting. Прежде чем предоставить им слово, я хотел бы напомнить делегатам о том, что Комитет будет придерживаться той процедуры, о которой я говорил на предыдущем заседании.
At these rates, there may be increased pressure to over-harvest to pay for the high land rental price, to not follow sustainable forest management practices, or to "cut and run" before the 25 years of the contract are up. При таких расценках может возникнуть сильный соблазн чрезмерно увеличить лесозаготовки для оплаты высокой аренды земли, не придерживаться устойчивых методов лесоводства или «бросить все и скрыться» до истечения 25 лет.
Больше примеров...
Следуйте за (примеров 352)
Once you're in the tunnel, stay close and follow your guide. Когда будете в туннеле, держитесь вместе и следуйте за проводником.
Mr. Shamoto, follow me. Мистер Шамото, следуйте за мной.
Keep low and follow me. Пригнитесь и следуйте за мной.
Okay. Keep low and follow me. Пригнитесь и следуйте за мной.
Follow me, gentlemen. Следуйте за мной, джентльмены.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 131)
All United Nations field personnel should follow principles similar to those proposed in the operational guidelines for the protection of humanitarian mandates. Все сотрудники Организации Объединенных Наций, работающие на местах, должны соблюдать принципы, аналогичные тем, которые содержатся в документе "Оперативные руководящие принципы защиты гуманитарных мандатов".
That on all possible occasions the names on the list should follow the correct cultural construction. По возможности соблюдать принятый порядок написания имен и названий.
There is one more rule any beginning investor shall follow: never risk the money you are afraid to lose. И еще одно правило, которое любой начинающий инвестор должен неукоснительно соблюдать: никогда нельзя рисковать теми деньгами, которые боишься потерять.
In examining re-education through labour cases, the committees must follow strict legal procedures; При рассмотрении дел в рамках системы трудового перевоспитания соответствующие комитеты должны неукоснительно соблюдать предписанные юридические нормы.
In carrying out their duties, the Lao People's Army is bound to stringently follow its military disciplines and regulations, staying alert to machinations of evil-minded individuals aimed at driving a wedge between the people and the Army. Выполняя свои обязанности, Лаосская народная армия полна решимости строго соблюдать свою воинскую дисциплину и устав, сохраняя бдительность по отношению к проискам злоумышленников, которые направлены на то, чтобы вбить клин между народом и армией.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 107)
It's been said that the capacity to blindly follow orders is what turns ordinary people to into monsters... Кто-то сказал, что способность слепо выполнять приказы - это то, что превращает простых людей в монстров...
Such dwellings are identified by respondents who must follow the instructions given in the questionnaire. Выявление таких жилищ обеспечивается респондентом, который должен выполнять инструкции, содержащиеся в опросном листе.
I also call upon the international community to continue to play its part during the final phase of negotiations and during the long interim periods that will follow a comprehensive peace agreement. Я также призываю международное сообщество продолжать выполнять свою роль на заключительном этапе переговоров и в течение длительных переходных периодов после заключения всеобъемлющего мирного соглашения.
It should be pointed out that figures for 2004 and 2005 are dependent on whether Governments follow the expected patterns of spending given past reported expenditures and levels of national income and whether they indeed live up to their commitments. Следует отметить, что величина показателей, приводимых для 2004 и 2005 годов, зависит от того, будут ли правительства придерживаться предполагаемой структуры расходов с учетом предыдущих данных о расходах и величины национального дохода и будут ли они действительно выполнять свои обязательства.
Time limits for judicial review claims should allow for claimants to first follow rules on the exhaustion of all other remedies or to comply with necessary pre-action protocols. Сроки для подачи исков рассматриваемых в надзорном производстве, должны позволять истцам выполнять правила, касающиеся исчерпания всех других средств правовой защиты, или соблюдать необходимые процедуры, предшествующие подаче иска.
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 38)
I think what they're excited about is they can now follow these kids. Я думаю, округу нравится возможность отслеживать процесс обучения детей.
Furthermore, any reporting mechanism should follow facts and remain cognizant of different situations that are not comparable. Кроме того, механизмы отчетности призваны отслеживать факты и ориентироваться в различных ситуациях, которые не могут быть похожи друг на друга.
The Committee expressed interest also, in future, to closely follow all activities of a cross-sectoral nature involving transport, with a view to ensuring that the needs and requirements of the transport sector are duly incorporated in such work. Комитет также выразил заинтересованность в том, чтобы и впредь внимательно отслеживать любую деятельность межсекторального характера, связанную с транспортом, в целях обеспечения должного учета в такой работе потребностей и задач транспортного сектора.
The budget approved in this participatory manner was presented to the public, which could then follow its implementation step by step and track the costs incurred, prices paid for materials, salaries and fees: in short, there was maximum transparency. Затем общественность знакомили с бюджетом, принятым при ее участии, и она могла шаг за шагом отслеживать его осуществление, следить за тем, на что расходовались средства, по какой цене приобретались материалы и какие зарплаты и гонорары выплачивались, что позволило обеспечить максимальный уровень транспарентности.
The developed countries indicated that they would follow the actions of the developing countries. Развитые страны заявили о том, что они будут внимательно отслеживать меры, принимаемые развивающимися странами.
Больше примеров...
Следить (примеров 632)
Since the Fifth Committee had responsibility for administrative and budgetary questions, it should closely follow the establishment of the Trust Fund. Поскольку Пятый комитет отвечает за административные и бюджетные вопросы, ему следует внимательно следить за учреждением Целевого фонда.
That tool would allow us to closely follow the effects of global crises on the poor and most vulnerable. Этот инструмент позволит нам внимательно следить за последствиями глобального кризиса для бедных и наиболее уязвимых стран.
Look, I know I rocked your world, but you can't just follow me home. Я знаю, что перевернул твой мир, но ты не можешь следить за мной. Ах, да.
You can't possibly be expected to control whether or not Gus and I, surreptitiously follow you after you get a call during breakfast. Ты же не думаешь, что ты можешь каким-то образом контролировать то, решим ли мы с Гасом или нет тайно следить за тобой после того как ты получила звонок во время завтрака.
For the remaining informal meetings, it should be assured that non-members of the Council can follow the events. Что же касается закрытых заседаний, необходимо сделать так, чтобы государства, не являющиеся членами Совета, могли следить за событиями.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 133)
He wasn't to know the bikers would follow her. Он не мог знать, что байкеры начнут ее преследовать.
Your troubles, they can't follow you into water that warm. Твои проблемы не могут преследовать тебя в тёплой воде.
Why should it follow her around? Почему это должно было преследовать её?
You know, in the Rangers, as a sniper, if you didn't confront what you did, understand it, it would follow you, you know, own you. Знаешь, в Рейнджерах, будучи снайпером, если ты не противостоишь тому, что сделал, не понимаешь это, оно будет преследовать тебя, завладеет тобой.
This will follow me forever. Это будет преследовать меня всю жизнь.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 135)
New and existing housing stock should follow high environmental standards. Как новый, так и существующий жилищный фонд должен соответствовать высоким экологическим стандартам.
3.5 Counsel argues that in capital cases, legal representation should follow the highest possible standards and not just be pro forma but effective. 3.5 Адвокат заявляет, что в делах о преступлениях, караемых смертной казнью, действия защитника должны соответствовать по возможности максимально высоким стандартам и быть не формальными, а эффективными.
The description of the proposed regulation, second paragraph, amend to read: "The structure of the global technical regulation will follow the gtr format adopted by WP.. Описание предлагаемых правил, второй пункт изменить следующим образом: "Структура глобальных технических правил должна соответствовать формату гтп, принятому WP..
Any efforts to incorporate civil society in the work of the United Nations should take into account the parameters of the definition of civil society established by the Economic and Social Council and the General Assembly and follow the appropriate procedures. Любые усилия, предпринимаемые с целью интегрировать гражданское общество в деятельность Организации Объединенных Наций, должны соответствовать характеристикам гражданского общества, определенным Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей, и установленным процедурам.
It is anticipated that the size and capacities of the office will, in general, follow the structure proposed for the original Humanitarian Affairs Unit in UNAMA, while remaining flexible as the humanitarian situation evolves. Предполагается, что состав и потенциал отделения УКГВ будут в целом соответствовать составу и потенциалу первоначально планировавшейся к созданию группы по гуманитарным вопросам МООНСА, но будут меняться в зависимости от развития гуманитарной ситуации.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 38)
Italy should follow this route without delay. Италии необходимо выполнить данную процедуру без промедления.
You must follow what I am going to tell you for sure. Ты должен выполнить то, что я тебе сейчас скажу.
4.1. When the installation has been completed, the installer shall follow the proper assembly check, paragraph 7.1.5 and the start-up procedures described in paragraph 7.1.6. 4.1 После завершения установки производивший ее работник должен выполнить предписания пункта 7.1.5, касающиеся проверки правильности сборки, и процедуры запуска, описание которых приводится в пункте 7.1.6.
In addition, it should follow the recommendations of international bodies, guarantee the rights of its indigenous peoples, and ensure that development of their territory was based on cooperation and informed consent. Кроме того, ему следует выполнить рекомендации международных органов, гарантировать права коренных народов и обеспечить, чтобы освоение их территорий было основано на принципах сотрудничества и информированного согласия.
AJWRC and other organisations recommended that the Government follow recommendations of the ILO and CEDAW and adopt effective measures to ensure equal pay and equal opportunity to men and women through legislation and administration. АЯИЦЖ и другие организации рекомендовали правительству выполнить рекомендации МОТ и КЛДЖ и принять эффективные меры для обеспечения равного вознаграждения и равных возможностей для мужчин и женщин с помощью принятия соответствующего законодательства и административных мер.
Больше примеров...
Идти (примеров 199)
I was interested to find out how he would follow his road with the new feeling. Мне было интересно, как он будет идти этим путём с новым для себя чувством.
Please, don't let him follow me into the hall, 'cause he might try and... run after me. Пожалуйста, не позволяйте ему идти за мной в коридор, ведь он может попытаться... увязаться за мной
OK, follow the pipes. Хорошо, идти вдоль труб.
"Thinking she could follow me as when she was little and we lived together." "Ей мнилось, что она должна идти за мной в песочницу, как в детстве, когда мы жили вместе."
"Follow the spiders." "Идти за пауками."
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 75)
All personnel involved in procurement must be trained to understand the relevant practices and procedures, follow ethical guidelines and be held accountable for their actions. Все сотрудники, занимающиеся закупочной деятельностью, должны пройти необходимую подготовку, с тем чтобы понимать соответствующие методы работы и процедуры, руководствоваться этическими нормами и нести ответственность за свои действия.
When taking part in other forums, Committee members should follow certain parameters; first among them should be the guiding principles of the Convention and the Durban Declaration and Plan of Action. Принимая участие в работе других форумов, члены Комитета должны руководствоваться определенными критериями, и в первую очередь руководящими принципами Конвенции и Дурбанской декларации и Программы действий.
Species selection and forest management should follow the three 'R' principles - the Right tree, in the Right place with the Right silviculture. При выборе пород и управлении лесным хозяйством необходимо руководствоваться тремя принципами "Н": надлежащее дерево в надлежащем месте при надлежащей системе лесоводства.
It must be stressed that, as a rule, the prison system falls under the purview of the States comprising the Federation, which must follow the directives issued by the National Council for Criminal and Correctional Policy. Следует подчеркнуть, что, как правило, тюремная система входит в круг ведения штатов Федерации, которые должны руководствоваться директивами Национального совета по политике в области борьбы с преступностью и исправительных учреждений.
Not all of its questions had been answered, but she hoped that Dominica would follow the Committee's guidelines in the preparation of its report and provide more details on the situation of women in Dominica as well as some statistics disaggregated by gender. Не на все вопросы удалось получить ответы, однако оратор надеется, что при подготовке своего доклада делегация Доминики будет руководствоваться указаниями Комитета и сообщит больше деталей, касающихся положения женщин в этой стране, а также представит ряд статистических данных в разбивке по полу.
Больше примеров...
Идти за (примеров 79)
You can just follow me, okay? Вы не могли бы идти за мной, хорошо?
He can't follow us all! Он не может идти за каждым!
All I have to do is follow the sun West, and I'll find you. Главное - идти за солнцем на запад, и я найду тебя.
So, now the car is leaking oil, and we can follow the oil trail like breadcrumbs. Итак, теперь из машины вытекает масло, и мы можем идти за маслянным следом, как за хлебными крошками.
"Follow the spiders." "Идти за пауками."
Больше примеров...
Пойти за (примеров 36)
I think we should follow him. Думаю, надо пойти за ним.
I thought if I could follow them, they'd lead me to someplace wonderful. я думала, если пойти за ними, то найдешь красивое место.
Should we follow him? Надо пойти за ним?
You'd better follow him. Тебе лучше пойти за ним.
Can you follow him? Сможешь пойти за ним?
Больше примеров...
Сопровождать (примеров 22)
I kind of feel like the sound of an adoring crowd should follow his name. Я вроде как чувствую что восторженные возгласы толпы должны сопровождать его имя.
If not, he can also follow you the rest of his life. Иначе он будет сопровождать тебя до конца дней.
The uncontrolled movement of population, which changes addresses very frequently and consequently, the zone caring midwife cannot follow them. бесконтрольным перемещением населения, очень часто меняющего адрес, вследствие чего обслуживающая район акушерка не может их сопровождать;
"And these signs shall follow them that believe; in my name shall they cast out devils." "И эти знамения будут сопровождать уверовавших; именем Моим будут изгонять бесов."
I tell you, William, the way these boys abuse their bodies, they should have a doctor follow them everywhere they go! Уильям, учитывая, какие нагрузки испытывают эти мальчики, врач должен постоянно их сопровождать!
Больше примеров...
Вытекать (примеров 11)
A first type might follow article 30 VCLT and seek resolution by establishing a firm priority between two treaties. Первый вид может вытекать из статьи 30 Венской конвенции и направлен на установление строгой приоритетности между двумя договорами.
It would follow implicitly from the text that the goods must be stowed by the shipper in or on the trailer. Из этого текста будет косвенно вытекать, что груз должен быть уложен грузоотправителем по договору в трейлере или на трейлере.
But, in a situation like this it would follow from general principles of contract law that the carrier cannot make the shipper liable for loss or damage. Однако в такой ситуации из общих принципов договорного права будет вытекать то, что перевозчик не может возложить на грузоотправителя по договору ответственность за утрату или повреждение груза.
The questions put by the Committee should not only follow on from previous reports, but should also raise its other concerns, including those based on information from NGOs, which should continue to be fully involved in the Committee's initiatives. Вопросы, поднимаемые Комитетом, должны не только вытекать из предыдущих докладов, но должны отражать также его озабоченность по другим моментам, в том числе затрагиваемым в сообщениях, поступающих от НПО, которые должны и впредь полновесно вовлекаться в осуществление инициатив Комитета.
The Board will follow with interest technical cooperation activities that will stem from the UPR process, with a view to ensuring efficiency and coherence with the Technical Cooperation Programme as a whole. Совет попечителей будет с интересом следить за мероприятиями по техническому сотрудничеству, которые будут вытекать из процесса УПО, в целях обеспечения его эффективности и согласованности с Программой технического сотрудничества в целом.
Больше примеров...