Английский - русский
Перевод слова Follow

Перевод follow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Следовать (примеров 1407)
Remember that the equations of Robot Egg follow. Да? Учитывай, что мы вынуждены следовать кодексу роботов.
There are some rules even I must follow. Это такие правила, которым даже я должна следовать.
In Judea and Samaria, a standard version of the regulations governing opening fire will be set out, which both the IDF and the Police will follow. В Иудее и Самарии будут введены стандартные правила, регламентирующие применение огнестрельного оружия, которым будут следовать армейские подразделения, действующие на оккупированных землях, и полиция.
We recommend that when publishing images, you think carefully about creating the best user experience you can, and follow our image guidelines. При публикации изображений рекомендуется думать в первую очередь о впечатлениях пользователя и следовать нашим рекомендациям по работе с изображениями.
They can follow Putin into isolation, probably ending up under Chinese influence (indeed, from China's perspective, its claim to Siberia all the way to Lake Baikal is even stronger than Russia's claim to Crimea). Или они будут следовать за Путиным в изоляцию, попав, вероятно, в итоге под влияние Китая (а с точки зрения Китая, его притязания на Сибирь вплоть до Байкала даже более обоснованы, чем российские притязания на Крым).
Больше примеров...
Последовать (примеров 337)
Which means a spirit could follow any one of us home! Значит, дух может последовать домой за любым из вас!
Other nations should follow suit. Другим странам стоит последовать данному примеру.
And the shame that follow. Стыд, за которым любой человек должен последовать
Do we follow the rich boy's code or not? Последовать ли правилам богатеньких мальчиков?
Provision had recently been made for alternative penalties in certain cases, and other, similar measures might follow. Совсем недавно были приняты положения о наказаниях, назначаемых вместо лишения свободы, и за ними могут последовать соответствующие дополнительные меры.
Больше примеров...
Следить за (примеров 574)
We'll follow it up, make sure he doesn't hurt anyone else. Мы будем следить за ним, что бы убедиться, что он не навредит никому.
We will follow with great attention the implementation of the measures decided on by the Council itself, suggest further measures for consideration and seek formal and informal ways to engage the Council on this subject. Мы будем с пристальным вниманием следить за проведением мер, определенных самим Советом, вносить на рассмотрение предложения относительно дальнейших мер и изыскивать официальные и неофициальные способы привлечения Совета к диалогу на эту тему.
French: Working knowledge in reading, beginner in speaking and writing but can generally follow a conversation. рабочее знание в плане чтения, начальный этап в плане разговорной речи и письма, однако в целом может следить за ходом беседы.
You let them follow you? Ты позволил им следить за собой?
So you should heed forecasts in adjoining lowlands as well as in the mountains, and follow weather changes. It can be a good idea to seek advice with the locals. Таким образом, вам следует принимать к сведению прогнозы, как для прилегающих низменностей, так и для гор, и следить за погодными изменениями.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 224)
They will follow the guidelines of the CPI pricing specifications when choosing the substitute. При выборе заменителя регистраторы должны придерживаться руководящих принципов по регистрации цен для ИПЦ.
Will follow the adjusted United Nations scale of assessment as a reference for the amount of their contribution Будет придерживаться в качестве ориентира для определения размера своего взноса скорректированной шкалы взносов Организации Объединенных Наций
If you can't even follow a simple rule, I mean, what if something serious would've happened? Если ты не можешь придерживаться простых правил... А если бы случилось что-нибудь серьёзное?
In those cases, it was suggested that, in the absence of a dispute, the court receiving an application for recognition of that proceeding under the Model Law should follow the same procedure as in the first situation. В подобных случаях, в отсутствие спора, суду, рассматривающему ходатайство о признании этого производства согласно Типовому закону, следует придерживаться той же процедуры, что и в первой ситуации.
The TPA sets out the process which landlords must follow to obtain an eviction. Он устанавливает процедуру, которой обязан придерживаться владелец в случае принятия им решения о выселении.
Больше примеров...
Следуйте за (примеров 352)
Well, listen, take your car and you can follow me up there. Хорошо, садитесь в свою машину, и следуйте за моей.
What if they... if they jump into a taxi and say, "Follow that van"? Что, если они... прыгнули в такси и сказали "Следуйте за этим фургоном"?
You two, follow me. Вы двое, следуйте за мной.
All shapes and sizes follow me Все формы и размеры следуйте за мной
Agents, follow me. Агенты, следуйте за мной.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 131)
Discount card holder must follow all "Pif Paf" paintball park rules. Владелец Скидочной карты обязан соблюдать все правила пейнтбольного парка "Pif Paf".
From now on, you follow the rules. Но только, если вы будете соблюдать правила.
Article 7 refers to the procedures that the State party must follow if it decides that a person alleged to have committed an offence referred to in article 4 of the Convention should not be extradited but should be tried by its own courts. Статья 7 касается процедур, которые должно соблюдать государство-участник, если оно считает, что лицо, подозреваемое в совершении преступления по смыслу статьи 4 Конвенции, не следует выдавать по причине передачи его дела своим судам.
It reminded participants that a signing ceremony must follow very strict rules, and that in the absence of the Head of State, the Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs, other persons must have credentials authorizing them to sign. Он напомнил участникам, что на церемонии подписания необходимо соблюдать очень строгие правила и что, в частности, помимо главы государства, премьер-министра и министра иностранных дел, все другие лица должны обладать полномочиями, дающими им право подписать такой документ.
In order to assist the States parties in fulfilling their obligations under article 18, the Committee recommends that the States parties follow general guidelines as to the form, content and date of reports. В целях оказания государствам-участникам помощи в выполнении обязательств, возложенных на них в соответствии со статьей 18, Комитет рекомендует государствам-участникам соблюдать общие руководящие принципы в отношении формы, содержания и сроков представления докладов.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 107)
Just fix the toilet and... follow orders. Только чинить туалет и... выполнять приказы.
The Executive Director stated that UNICEF would follow the recommendations of the Board of Auditors. Директор-исполнитель сказала, что ЮНИСЕФ будет выполнять рекомендации Комиссии ревизоров.
This case demonstrates that Congolese airspace can be properly supervised only if the crews of individual aircraft are willing to contact flight controllers and follow established aviation procedures. Этот случай свидетельствует о том, что воздушное пространство Демократической Республики Конго можно надлежащим образом контролировать лишь в ситуации, когда экипажи отдельных воздушных судов готовы вступить в контакт с диспетчерами и выполнять установленные авиационные процедуры.
Then I shall follow the Primary Order... the Dalek instinct to destroy, to conquer! Тогда я должен выполнять Основной Приказ. Инстинкт далеков - уничтожать.
The boatmaster of the vessel thus seized, must follow the instructions of the competent authorities with due regard to the safety of his/her ship and crew. Водитель задержанного таким образом судна обязан выполнять указания компетентных органов с должным учетом требований безопасности его/ее судна и экипажа.
Больше примеров...
Отслеживать (примеров 38)
Further to the regular enquiry procedures conducted by them, national competent authorities have to meticulously follow each individual case reported by the national association. В дополнение к проводимым ими регулярным процедурам розыска национальные компетентные органы должны тщательно отслеживать каждый отдельный случай, доведенный до их сведения национальным объединением.
As the interface has recently been modified, the Unit could not follow the trend for previous years. Из-за проведенной недавно модификации средств сопряжения Группа утратила возможность отслеживать тенденцию за последние годы.
Prepare action plans to promote and enhance the role of women in sport and follow their implementation; готовить планы действий по поощрению и расширению участия женщин в спортивной жизни и отслеживать их осуществление;
The Special Rapporteur will closely follow the pattern of government inaction, in order to give a clearer picture through her report to be submitted in 2004. Специальный докладчик будет пристально отслеживать случаи бездействия правительств, с тем чтобы нарисовать более четкую картину в своем докладе, подлежащем представлению в 2004 году.
His delegation would follow the matter closely and encouraged other Member States to do likewise, in particular during the discussion of the draft resolution on the pattern of conferences. Российская делегация будет внимательно отслеживать данный вопрос и призывает другие государства-члены поступать соответствующим образом, в частности в ходе обсуждения проекта резолюции о плане конференций.
Больше примеров...
Следить (примеров 632)
To find out, I could turn myself into a bat and follow them around. Чтобы узнать, я бы мог превратиться в летучую мышь и следить за ними.
Representatives of any interested Member States may attend the round tables and follow the proceedings. Присутствовать на обсуждениях за круглым столом и следить за ходом дискуссий могут представители любых заинтересованных государств-членов.
We request the Secretary General of OIC follow the situation in this brotherly country and provide member States with regular and timely reports on all developments. Мы просим Генерального секретаря ОИК следить за положением в этой братской стране и представлять государствам-членам регулярную и оперативную информацию о всех событиях.
The Task Force advised the Expert Group to closely follow the updating process of the reference documents of best available technologies (BREF) in the IPPC directive. Целевая группа рекомендовала Группе экспертов внимательно следить за процессом обновления справочных документов о наилучших имеющихся технологиях (БРЕФ), включенных в Директиву о КПОЗ.
UNEP will closely follow and incorporate the outcomes of United Nations reform processes as they unfold. ЮНЕП будет пристально следить за ходом реформы Организации Объединенных Наций и выполнять принимаемые в ее рамках решения.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 133)
The Cylons will follow us again... as they have the last 237 times. Сайлоны снова будут преследовать нас... как они делали это последние 237 раз.
Because wherever you go... Robert's wrath will follow you. Потому что куда бы вы не пошли гнев Роберта будет преследовать вас.
Don't worry, we can't follow this guy he'll spot a tail immediately. Не волнуйся, нам не придется преследовать этого парня, так как он раскроет нас сразу.
To avoid the scrutiny that would follow will his whole life. Для того, чтобы избежать критики, которая будет преследовать нас всю жизнь
4-5, do NOT follow! 45, не преследовать!
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 135)
The operating procedure for analysers shall follow the start-up and operating instructions of the instrument manufacturer. Процедура использования анализаторов должна соответствовать инструкциям изготовителя приборов в отношении их включения и эксплуатации.
Moreover, delegation of authority should follow clear lines of authority and stress managerial responsibility and accountability. Кроме того, делегирование полномочий должно в точности соответствовать существу этих полномочий и делать упор на ответственность и подотчетность управленческого звена.
The first formal meeting would be primarily a stocktaking exercise with regard to the implementation of the São Paulo Consensus, and the structure of the discussion would follow the subthemes of the Consensus. Первое официальное совещание будет посвящено главным образом анализу хода осуществления Сан-Паульского консенсуса, и структура обсуждения будет соответствовать подтемам Консенсуса.
The Third Meeting of States Parties in 1995 considered that, after the initial organizational period from 1 August 1996 to 31 December 1997, the levels and functions of the posts of the Registry should follow closely the staff structure of the International Court of Justice. В 1995 году третье Совещание государств-участников пришло к выводу, что после первоначального, организационного периода (1 августа 1996 года - 31 декабря 1997 года) классы и функции должностей сотрудников Секретариата должны близко соответствовать штатному расписанию Международного Суда.
The list will largely follow the stakeholders' list and include representatives from partner agencies and rotating members from major participating countries; members will be recognized as representatives of their agency or country. Этот перечень будет в основном соответствовать списку заинтересованных сторон и включать представителей учреждений-партнеров и избираемых на основе ротации членов от основных участвующих стран; члены будут считаться представителями своего учреждения или страны.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 38)
You couldn't follow simple instructions? Неужели так трудно выполнить простые указания?
I can't follow this order I've been given. Я не могу выполнить приказ.
Below you can see the step-by-step instructions that you should follow before you start importing data. Ниже представлены пошаговые инструкции, которые необходимо выполнить перед началом импорта.
In order to make this payment you should go to the Send Money page, select the escrow check box and follow the instructions. Чтобы выполнить этот платеж, вам нужно пойти на страницу Послать деньги, отметить поле Эскроу и следовать инструкциям.
But if the cycle is to be broken, political risks must be taken. Norway urges the leaders in the Middle East to carry out a very hard task in political terms: to lead without knowing how many will follow. Однако для того, чтобы положить конец этому порочному кругу, следует пойти на определенный политический риск. Норвегия настоятельно призывает руководителей на Ближнем Востоке выполнить весьма трудную с политической точки зрения задачу: обеспечить руководство, не зная при этом числа своих последователей.
Больше примеров...
Идти (примеров 199)
The wind says, I shall follow you. Ветер велит мне идти с тобой.
Each society, according to its own priorities and resources, must follow its own course towards the realization of a society for all ages and determine the first crucial steps to be taken in that direction at this time. Каждое общество с учетом своих собственных приоритетов и ресурсов должно идти своим собственным путем к практической реализации концепции общества для людей всех возрастов и определять свои первые, чрезвычайно важные шаги, которые необходимо предпринять в этом направлении в настоящее время.
He did not, happily, follow in the footsteps of his predecessor, and tell us to just go shopping. Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника, призывая нас заняться шоппингом.
If we follow the tracks all the way into Harlow, it should be about 20 miles. Если всю дорогу до Харлоу идти по шпалам, миль 20 примерно.
I don't want to have to go where you will follow И идти туда, где нет тебя
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 75)
Overall, policymakers should follow the following design principles: Занимающимся разработкой политики органам в целом следует руководствоваться в своей работе следующими принципами:
The first special session of the General Assembly devoted to disarmament stipulated that disarmament must follow the principle of undiminished security for all. Первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященная разоружению, установила, что разоружение должно руководствоваться принципом ненанесения ущерба безопасности всех.
UNCTAD is well placed to provide impetus and direction by developing concepts and methods of analysis that the regional commissions could follow when tackling these issues. ЮНКТАД имеет все возможности стимулировать и направлять соответствующую деятельность путем разработки концепций и методов анализа, которыми могут руководствоваться региональные комиссии при решении этих вопросов.
The key guiding principles UNICEF will follow throughout an emergency response. В ходе осуществления деятельности в ответ на чрезвычайные ситуации ЮНИСЕФ будет руководствоваться следующими основными принципами.
The general principles and proposals concerning work procedures according to which we should work in the next meeting are as follow: Общими принципами и предложениями относительно рабочих процедур, которыми нам следует руководствоваться в нашей работе в дальнейшем, являются следующие.
Больше примеров...
Идти за (примеров 79)
Don't you dare follow me. Даже не думай идти за мной.
He can't follow us all! Он не может идти за каждым!
You can follow me wherever I go Ты можешь идти за мной на край света
So, now the car is leaking oil, and we can follow the oil trail like breadcrumbs. Итак, теперь из машины вытекает масло, и мы можем идти за маслянным следом, как за хлебными крошками.
Why follow him into combat? С какой стати нам идти за ним в бой?
Больше примеров...
Пойти за (примеров 36)
We should follow them in or Mama will say we're unsupportive. Нам нужно пойти за ними, а то мама скажет, что мы им не помогаем.
Should I follow the knight into the dungeon or should I go back the way I came? Пойти за рыцарем в подземелье... или вернуться, откуда пришел?
Can you follow her? Можете пойти за ней?
Why don't you go follow them? Почему бы тебе не пойти за ними?
Maybe we should follow Dad. Может, нам пойти за папой?
Больше примеров...
Сопровождать (примеров 22)
I can't follow you any further in it. В любом случае я больше не могу тебя сопровождать.
I couldn't let them follow me, okay? Я не мог позволить им сопровождать меня.
She went out, telling everyone to not follow her. Она запретила нам сопровождать её.
This means that from an early age Rom and Manush children follow adult patterns of behaviour. Мальчики начинают сопровождать своего отца, дядю и т.д.
You'll follow them to the letter as you escort him around The Hill. Следуйте им неукоснительно, раз уж вы будете сопровождать его.
Больше примеров...
Вытекать (примеров 11)
A first type might follow article 30 VCLT and seek resolution by establishing a firm priority between two treaties. Первый вид может вытекать из статьи 30 Венской конвенции и направлен на установление строгой приоритетности между двумя договорами.
Which convention actually should apply in such case, must follow from a conflict of convention provision to be included in both conventions. Решение о том, какая конвенция должна фактически применяться в каждом отдельном случае, должно вытекать из положения о коллизии конвенций, которое должно быть включено в обе конвенции.
The main obstacle is the potential consideration of objections, which could follow from the obligatory conduct of a public consultation exercise of relevant interested parties, all of which are important and necessary elements in the Danish political process. Основным препятствием является потенциальное рассмотрение возражений, которые могут вытекать из обязательного проведения публичных консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, ибо все это являет собой важные и необходимые элементы датского политического процесса.
It is important that no new information is provided here as conclusions and recommendations should follow logically from the factual and assessment part. Весьма важно, чтобы здесь не было новой информации, поскольку выводы и рекомендации должны логически вытекать из фактологической и оценочной части.
The Board will follow with interest technical cooperation activities that will stem from the UPR process, with a view to ensuring efficiency and coherence with the Technical Cooperation Programme as a whole. Совет попечителей будет с интересом следить за мероприятиями по техническому сотрудничеству, которые будут вытекать из процесса УПО, в целях обеспечения его эффективности и согласованности с Программой технического сотрудничества в целом.
Больше примеров...