If delegations wanted more information on the issue in future reports, ESCWA would follow whatever mandate it was given; at present, it depended on information provided by United Nations entities working on the spot. |
Если делегации хотят получить больше информации по данному вопросу в будущих докладах, ЭСКЗА будет следовать любому мандату, который ей будет дан; в настоящее время работа комиссии зависит от информации, предоставляемой органами системы Организации Объединенных Наций, работающими на местах. |
(c) Client organizational units and other clients will be supportive of the efforts to make services more efficient and cost-effective and will follow the established rules and procedures; |
с) организационные подразделения клиентов и другие клиенты будут оказывать содействие усилиям по повышению эффективности и экономичности услуг и будут следовать установленным правилам и процедурам; |
The Appeals Chamber held that in the interest of certainty and predictability it should follow its previous decisions, but should be free to depart from them for cogent reasons in the interest of justice. |
Апелляционная камера сочла, что в интересах точности и предсказуемости ему надлежит следовать своим предыдущим решениям, однако он должен быть волен отступать от них по носящим убедительный характер причинам в интересах справедливости. |
At a minimum, MSBs should file all BSA reports accurately and in a timely fashion, create and maintain accurate BSA records for the requisite time period, establish and maintain appropriate compliance programs and follow all Treasury Department guidance related to the BSA. |
Как минимум, MSB должны тщательно и своевременно заполнять все отчеты, требуемые Законом о банковской тайне, создавать и вести точные записи за отчетный период времени, установить и поддерживать соответствующие программы соответствия требованиям Закона и следовать всем руководящим инструкциям Министерства финансов, относящимся к BSA. |
Besides you and your brother, this is the best thing that has ever happened to me, and I hope you learn from me that you should always, always follow your dreams. |
Кроме тебя и твоего брата, это лучшее, что случилось со мной, и я надеюсь, у меня вы научитесь всегда следовать за своей мечтой. |
They'll bug your phone, they'll follow you, they'll force you into quarantine, and if you tell anybody, nobody will believe you. |
Они засунут жучек в твоей телефон, они буду следовать за тобой, они запихнут тебя в карантин, и даже если ты кому-то все расскажешь, тебе никто не поверит. |
How can you follow a leader who won't even get up out of his chair? |
Как ты можешь следовать за лидером, который даже не может подняться со стула. |
Who knew all we had to do was follow a little girl's trail of candy wrappers? |
Кто знал, что все что нам нужно делать это следовать за оставленными девочкой обертками? |
Free the boy, follow the boy, maybe there's a way we can do both. |
Либо освободить либо следовать за мальчиком, а может полУчится и то и другое сразу? |
Governments (National or Local), Public Institutions (any type) that have been criticized (rightly or wrongly) could initiate an overhaul their Management System, and they could benefit out of this if they follow ISO 9001 requirements. |
Органы управления (общенациональные и местного уровня) и государственные учреждения (любого типа), которые подвергаются (справедливой и несправедливой) критике, могут инициировать реорганизацию своей системы управления и извлечь из нее выгоды, если они будут следовать требованиям ИСО 9001. |
Please use the application form, which is provided for cattery registration, and follow the rules for cattery registration (see Internet page of the WCF). |
Пожалуйста используйте форму для заявления, которая обеспечена для зарегистрирования питомников, и следовать правилами для зарегистрирования питомников (см. страницу интернета WCF). |
If there are 10 or so shortest paths between different nodes, it is possible to assign different services to different paths and to know that the traffic for a given service will follow exactly the given path. |
Если есть приблизительно 10 кратчайших путей между различными узлами, можно присвоить различные службы различным путям и знать, что трафик для данной службы будет следовать точно по заданному пути. |
The idea that macroscopic objects may follow the laws of quantum mechanics dates back to the advent of quantum mechanics in the early 20th century. |
Идея о том, что макроскопические объекты могут следовать законам квантовой механики, появилась ещё при разработке основ квантовой механики в начале ХХ века. |
If named, it will follow the naming scheme already established with 385571 Otrera, which is to name these objects after figures related to the Amazons, an all-female warrior tribe that fought in the Trojan War on the side of the Trojans against the Greek. |
Если название будет присвоено, то оно должно следовать схеме по аналогии с астероидом (385571) Отрера, чьё название связано с амазонками, легендарным племенем женщин-воительниц, выступавшим в Троянской войне на стороне троянцев. |
Such as: there is no theoretical basis to guess what will happen, or every search engine of search engines as well as anything related to what the authorities issued a speech, and went to blindly follow. |
Такие как: нет теоретические основы догадаться, что будет происходить, или каждый поисковых поисковых систем, связанные с какой-нибудь сказать властям, а также слова, и пошел слепо следовать. |
Mette-Marit is reported to be a social media user and it has been rumoured that the royal family may not follow the instruction to refrain from revealing personal information on social media. |
Сообщается, что Метте-Марит является пользователем социальных сетей, и ходят слухи, что королевская семья не может следовать инструкции воздерживаться от раскрытия личной информации в социальных сетях. |
Reed realized that he could not follow that line because I could not get them because they sound like to start, he had a band. |
Рид понял, что он не может следовать этой линии, потому что я не мог получить их, потому что они звучат, как начать, он полосы. |
The succession of images and the choice of camera angles (wide shots, overviews, zooms) show her desire for the stage and follow the same way, reinforcing the sense of déjà-vu (...). |
Последовательность изображений и выбор ракурса камеры (панорамная съёмка, обзоры, масштабирование) показывают её стремление к сцене и следовать тем же путём, усиливая ощущение дежа-вю (...). |
National preventive mechanisms that function under the Optional Protocol to the Convention against Torture respected State sovereignty, while other mechanisms whose purpose would be to assist States parties in implementing their obligation to prevent human rights violations could follow the same model. |
Национальные превентивные механизмы, функционирующие в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток, уважают государственный суверенитет; этой же модели могут следовать другие механизмы, цель которых будет заключаться в оказании государствам-членам помощи в выполнении своей обязанности по предупреждению нарушений прав человека. |
No, we should follow the instructions that Santo, the Man in the Silver Mask gave us to the letter |
Нет, мы должны следовать... Инструкциям Санто, Человека в Серебрянной Маске, который дал нам письмо. |
If you had let me follow my instincts, Let me do what I do best, Then that man would still be alive. |
Если бы ты позволила мне следовать моим инстинктам, позволила мне сделать то, в чем я хороша, тогда этот мужчина все ещё был бы жив. |
A decade ago, many thought that the lesson of the 1990's was that the United States' variant of capitalism was the best model, and that other countries should and would follow. |
Десятилетие назад многие люди посчитали, что урок 1990-х гг. заключался в том, что наилучшей моделью является американский вариант капитализма и что остальные страны всего мира должны и будут ей следовать. |
In our species, the alpha males define reality, and force the rest of the pack to accept that reality and follow the rules. |
У нашего вида вожаки стаи создают реальность и принуждают других принять эту реальность и следовать правилам. |
If you can follow the sound of my voice, then draw some... triangles or something... to get to this location and save me! |
Если вы можете следовать звуку моего голоса, то нарисуйте... какие-нибудь треугольники или что угодно... чтобы добраться сюда и спасти меня! |
They'll keep it together and they'll follow orders... or they'll have me to answer to. |
Они держатся, и они будут следовать приказам или они мне ответят за это. |