Gender equality is achieved through gender mainstreaming and the application of general and specific measures. i.e. through two complementary approaches which the ministries and government services must follow. |
Гендерное равенство достигается посредством учета гендерной проблематики и применения общих и конкретных мер, т.е. с помощью двух взаимодополняющих подходов, которым министерства и государственные службы обязаны следовать. |
Got to face the wall, follow their rules, read their books, |
Должен смотреть на стену, следовать ее правилам - |
And I must follow if I can |
и я не могу не следовать по ней. |
But we still have his tracers. We can still follow 'em. |
Мы еще можем следовать за ними. |
I swear that I will follow your walk persistently towards the aim you pointed out! |
Клянусь, что буду следовать твоим путём... и постоянно идти к цели, которую ты указал! |
You cannot follow the model of a "modern" nation-state cutting across tribal boundaries and conventions, and then argue that tribal traditions should be applied to judge the state's human-rights conduct. |
Вы не можете следовать модели раздела «современных» государств-наций по племенным границам и соглашениям, а затем утверждать, что следует применять племенные традиции для того, чтобы судить, насколько в государстве соблюдаются права человека. |
For example, shareholders could direct that the corporation may not spend funds for certain types of political purposes, or that it must follow certain principles in allocating whatever budget is authorized. |
Например, акционеры могут постановить, что корпорация не может тратить средства на определенные типы политических целей или что они должны следовать определенным принципам в распределении принятого бюджета. |
Russians would rather have a "father of the nation," no matter the title - czar, general secretary, president, or prime minister - than follow laws and rules. |
Россияне скорее предпочтут иметь «отца нации», независимо от титула, будь то царь, генеральный секретарь, президент или премьер-министр, чем следовать законам и правилам. |
So it will complain, threaten, and deplore the horrors to come, but ultimately will follow its interests, not its principles. |
Поэтому он будет жаловаться, угрожать и сожалеть о предстоящих ужасах, но, в конечном счете, будет следовать своим интересам, а не принципам. |
She understands a lot of things and she can follow simple commands and instructions - for example she can now point to parts of her body if you ask. |
Она понимает многие вещи и может следовать простым командам и инструкциям - например, показывает на части своего тела, если вы ей их называете. |
I can follow my therapist's example on the left side of the screen, while on the right, I see myself doing the recommended movement. |
Я могу следовать примеру физиотерапевта на левой части экрана, в то время как на правой я увижу, как я делаю рекомендуемое движение. |
Wait, if we follow the rules it's still fun and it means something. |
Ребята, погодите, если следовать правилам... получается весело и это кое-что значит! |
Captain, if you go into the interview room and follow the rules from that little book of yours, |
Капитан, если вы пойдете в комнату для допросов и будете следовать правилам из этой вашей маленький книжечки, |
Right! So... We go down, and you make the air follow us? |
Хорошо, итак, мы спускаемся и ты заставляешь воздух следовать за нами? |
How could a 23 year old like you follow around a man like this? |
Как может 23-летняя девушка вот так всюду следовать за мужчиной? |
In the future, I hope that every student will follow exactly the school regulations on wardrobe and hair |
Я надеюсь, что в будущем каждый ученик будет тщательно следовать школьным правилам касательно одежды и прически |
If you don't follow the guidelines, you could have your license taken away. |
Если ты не будешь следовать правилам, у тебя могут отобрать лицензию |
You think the armies of Heaven should just follow you around? |
Ты думаешь, что небесное войско должно повсюду следовать за тобой? |
We may be out there, and people would listen to us, what we have to say, and follow us. |
Мы можем возглавить всё, и люди будут слушать нас и следовать за нами. |
Instead, follow your heart and prepare to fulfill your destiny as matriarch |
Прислушайся к своему сердцу и будь готова следовать своей судьбе матриарха. |
Well, who you are is my daughter... and what you're supposed to do is follow your heart. |
Ну, кто ты - моя дочь... и то, что ты должна делать - следовать своему сердцу. |
At such a moment, we must follow the guidance and infinite wisdom of our founder, who has advised that we honor and protect all that we have built. |
В такой момент мы должны следовать указаниям и безграничной мудрости нашего основателя, который велел нам почитать и беречь то, что нами создано. |
But if you follow this advice, chances are as a leader, you're going to keep doing what's familiar and comfortable. |
Если следовать этому совету, велики шансы, что, как лидер, вы будете продолжать делать то, что знакомо и удобно. |
And I said, "If I can follow that music, I'll get out into the sunlight and I'll be OK. |
Я сказал: «Если я могу следовать этой музыке, я выберусь на солнечный свет, и со мной будет всё в порядке. |
Further, if there was to be no reference in the conclusions and recommendations of CPC to planning objectives and priorities, she wondered what guidelines the Secretariat would follow in proposing the allocation of resources at the subprogramme level. |
Кроме того, если здесь не должны содержаться ссылки на выводы и рекомендации КПК в отношении целей и приоритетов планирования, то оратор хотела бы узнать, каким руководящим принципам Секретариат будет следовать, предлагая распределение ресурсов на уровне подпрограмм. |