John, should I not follow the lead? |
Что мне делать, Джон, не следовать за уликой? |
But if I follow your rules, what does it means? |
Но если я буду следовать твоим правилам, что это значит? |
You can follow me if you like. |
можете следовать за мной, если хотите. |
Why can't you just stop thinking about it and follow your heart? |
Почему бы тебе просто не следовать за своим сердцем? |
You should all follow 19's lead, |
Вы должны следовать за номером 19, |
The locusts are just across the water, so the team must follow on this. |
Саранча на другом берегу, так что команде придётся следовать за ними на этом. |
You follow in your daddy's footsteps, you get to spend your first day on the road with him. |
М: Будешь следовать за папочкой, и весь день будешь кататься с ним. |
How dare you follow me into the TARDIS! |
Как вы посмели следовать за мной в ТАРДИС! |
Why not just follow where the red pins lead? |
Почему бы не следовать за красными флажками? |
We're all willing to play by the rules and follow things along, as long as certain conditions are met. |
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия. |
The android Reese that you discovered and provided to us for study retained a single core command in her base programming which we believed all replicators would still follow. |
У андроида Риз, которую вы нашли и дали нам для изучения, в ее базовой программе содержалась одна центральная команда, которой, как мы считали, все еще будут следовать все репликаторы. |
So how do we "follow the money"? |
Так как нам "следовать за деньгами"? |
Teacher, I will always follow you |
Учитель, я всегда буду следовать за вами |
But if you follow the diet and get checked up regularly, you should be fine. |
Но если ты будешь следовать диете и регулярно проверяться, С тобой все должно быть в порядке. |
Could I just follow Kenny Loggins? |
Можно мне просто следовать за Кенни Логгинсом? |
Well, I know my home isn't the warmest place, but if you follow the rules, it will be a safe one. |
Я знаю, что мой дом не самое теплое место, но если будете следовать правилам - избежите опасностей. |
I can only follow my conscience, and I think that someone needs to give your family a chance to heal its wounds. |
Я могу лишь следовать своей совести, и я думаю, что кому-то... нужно дать вашей семье шанс залечить свои раны. |
Why can't you just follow orders? |
Почему ты не можешь следовать приказу? |
Why follow, when you should lead? |
Зачем следовать, если ты должна вести? |
Can you follow the way of humility and poverty? |
Сможете ли вы следовать путем смирения и бедности? |
All I could do was follow the lines, pull a string. |
я могла лишь следовать проложенным курсом, за ниточками. |
At all times I shall follow the route outlined by the Secretary-General, whose political concepts and clear vision of the future we all admire. |
Я всегда буду следовать путем, начертанным Генеральным секретарем, четкое видение будущего и политические концепции которого всех нас восхищают. |
During the past five years the United Nations has convened six global conferences, the outcomes of which reveal the new agenda we must follow. |
За последние пять лет Организация Объединенных Наций провела шесть всемирных конференций, итоги которых выявили новую повестку дня, которой мы должны следовать. |
The Commission's conclusions will primarily follow the order in which the findings were presented, in addition to an overview of the different issues which it discussed. |
Выводы Комиссии будут в основном следовать порядку представления установленных фактов в дополнение к обзору различных вопросов, которые она рассмотрела. |
Hence, in his methodology the Special Rapporteur will draw upon the experience acquired by the various thematic mechanisms and will largely follow the established common practice. |
В этой связи в своей методологии Специальный докладчик будет использовать опыт, накопленный различными тематическими механизмами и будет широко следовать установившейся общей практике. |