Английский - русский
Перевод слова Follow
Вариант перевода Следовать

Примеры в контексте "Follow - Следовать"

Примеры: Follow - Следовать
We should follow this strategy again. Мы должны следовать этой стратегии и впредь.
In that event, the second Panel will follow the principle developed by the prior Panel. В данном случае вторая группа будет следовать принципам, разработанным первой группой.
In this case, as in others, it should follow the principles set out in section III above. В данном, как и в других случаях он должен следовать принципам, сформулированным в разделе III выше.
Austria welcomes this road map for the future course of United Nations activities and will follow its guidelines. Австрия приветствует эти ориентиры будущей работы Организации Объединенных Наций и будет им следовать.
We should follow his example and clearly state our commitment to good governance. Мы должны следовать его примеру и прямо заявить о своей приверженности принципу благого управления.
The CHAIRPERSON said she would follow such a procedure if the Committee so decided. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она будет следовать этой процедуре, если так будет решено Комитетом.
Other countries could well follow the State party's example in that regard. В этом отношении другие государства могут вполне следовать примеру этого государства-участника.
In a world of neoclassical economics, we should follow its first rule: to get the prices right. В мире неоклассической экономики нам следует следовать первому правилу: определить правильные цены.
The Party and people should faithfully follow whatever Mao instructed them to do. Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать.
The issue involved not primary rules setting forth the precise conduct a State must follow but secondary rules governing the State's international responsibility. Этот вопрос не относится к первичным нормам, предполагающим вполне определенное поведение, которому должно следовать государство, а связан со вторичными нормами, регламентирующими международную ответственность государства.
The report has laid out a path which we, the Member States, should follow. Доклад указал путь, по которому мы, государства-члены, должны следовать.
In the process of integrating into the global economy, countries cannot possibly follow one uniform model of reform and opening up. В процессе интеграции в глобальную экономику страны не могут следовать одной унифицированной модели реформ и открытости.
If not, we will follow the procedure explained in rule 129. Если нет, то мы будем следовать процедуре, изложенной в правиле 129.
One delegation recommended that other funds and programmes should follow that format as well. Одна из делегаций рекомендовала другим фондам и программам следовать этому формату.
Peacekeeping operations must be carried out on a solid legal basis and strictly follow the fundamental principles of such operations. Операции по поддержанию мира должны проводиться на солидной правовой основе и строго следовать основополагающим принципам таких операций.
It is the aim of UNEP to develop in all regional seas conventions and action plans regional activity centres that will follow the REMPEC model. Задача ЮНЕП состоит в том, чтобы создать в рамках всех конвенций и планов действий по региональным морям центры региональной деятельности, которые будут следовать модели РЕМПЕК.
It would then follow the present question 21. Тогда он будет следовать за настоящим вопросом 21.
Check against delivery: interpreters will follow the speaker and not the translation. Сверять с фактическим выступлением: устные переводчики будут следовать за оратором, а не за письменным переводом.
Russia must now follow America's lead in how to fight terror. Россия теперь должна следовать примеру Америки, как бороться с террором.
Furthermore, the wording of the guidelines must follow as closely as possible the terminology used in the Vienna Convention on the Law of Treaties. Более того, редакция руководящих принципов должна самым тесным образом следовать терминологии, использованной в Венской конвенции о праве договоров.
It is my intention to divide the statements so that we will follow a logic in the development of the discussion. Я намерен разделить заявления так, чтобы следовать логике развития наших прений.
It was agreed that the panel would not follow a compound approach but would extend and intensify its present sectoral approach. Было решено, что группа экспертов не будет следовать подходу, основанному на конкретных соединениях, а расширит и активизирует свой нынешний секторальный подход.
The procedures were developed to define and simplify the steps that UNOPS staff involved in those activities should follow. Процедуры были разработаны для определения и упрощенного изложения последовательности, которой должны следовать сотрудники ЮНОПС.
We will follow established international rules in expanding business ties with other countries. Мы будем следовать существующим международным правилам в расширении деловых связей с другими странами.
Furthermore, a capital letter (from A to M) should follow the type approval number. Кроме того, за номером официального утверждения типа должна следовать соответствующая прописная буква (от А до М).