A first type might follow article 30 VCLT and seek resolution by establishing a firm priority between two treaties. |
Первый вид может вытекать из статьи 30 Венской конвенции и направлен на установление строгой приоритетности между двумя договорами. |
It would follow implicitly from the text that the goods must be stowed by the shipper in or on the trailer. |
Из этого текста будет косвенно вытекать, что груз должен быть уложен грузоотправителем по договору в трейлере или на трейлере. |
In several jurisdictions, this liability may follow from the general tort liability provision that has been introduced into most civil law codifications, with few exceptions. |
В нескольких правовых системах такая ответственность может вытекать из общего положения о деликтной ответственности, которое включено в большинство кодексов гражданского права, за редкими исключениями. |
But, in a situation like this it would follow from general principles of contract law that the carrier cannot make the shipper liable for loss or damage. |
Однако в такой ситуации из общих принципов договорного права будет вытекать то, что перевозчик не может возложить на грузоотправителя по договору ответственность за утрату или повреждение груза. |
Which convention actually should apply in such case, must follow from a conflict of convention provision to be included in both conventions. |
Решение о том, какая конвенция должна фактически применяться в каждом отдельном случае, должно вытекать из положения о коллизии конвенций, которое должно быть включено в обе конвенции. |
The main obstacle is the potential consideration of objections, which could follow from the obligatory conduct of a public consultation exercise of relevant interested parties, all of which are important and necessary elements in the Danish political process. |
Основным препятствием является потенциальное рассмотрение возражений, которые могут вытекать из обязательного проведения публичных консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, ибо все это являет собой важные и необходимые элементы датского политического процесса. |
Some delegations asked what institutional changes would follow from the mandates agreed on in sub-theme 4 of the Accra Accord, and called for those changes to be set out in the strategic framework. |
Ряд делегаций интересовались, какие институциональные изменения будут вытекать из мандатов, согласованных по подтеме 4 Аккрского соглашения, и предложили отразить эти изменения в стратегических рамках. |
The questions put by the Committee should not only follow on from previous reports, but should also raise its other concerns, including those based on information from NGOs, which should continue to be fully involved in the Committee's initiatives. |
Вопросы, поднимаемые Комитетом, должны не только вытекать из предыдущих докладов, но должны отражать также его озабоченность по другим моментам, в том числе затрагиваемым в сообщениях, поступающих от НПО, которые должны и впредь полновесно вовлекаться в осуществление инициатив Комитета. |
Below the business plans will be a cascade of management plans for headquarters bureaux/units and country offices with performance objectives, targets and indicators of success, (from which will follow individual performance plans of all staff). |
Помимо планов деятельности будут использоваться ряд планов управления для бюро/подразделений штаб-квартиры и страновых отделений, в которых будут предусматриваться задачи деятельности, целевые и оценочные показатели (из чего будут вытекать индивидуальные планы работы всех сотрудников). |
It is important that no new information is provided here as conclusions and recommendations should follow logically from the factual and assessment part. |
Весьма важно, чтобы здесь не было новой информации, поскольку выводы и рекомендации должны логически вытекать из фактологической и оценочной части. |
The Board will follow with interest technical cooperation activities that will stem from the UPR process, with a view to ensuring efficiency and coherence with the Technical Cooperation Programme as a whole. |
Совет попечителей будет с интересом следить за мероприятиями по техническому сотрудничеству, которые будут вытекать из процесса УПО, в целях обеспечения его эффективности и согласованности с Программой технического сотрудничества в целом. |