However, no discounts, including United Nations discounts, were passed on by the firm to the mission, owing to the lack of a formal contract similar to those entered into by other United Nations missions with the firm. |
Однако фирма не предоставила миссии положенных скидок, включая скидки для Организации Объединенных Наций, вследствие того, что с ней не был заключен формальный контракт, аналогичный тому, который был заключен другими миссиями Организации Объединенных Наций с этой фирмой. |
If an inspection report includes criticisms of or identifies potential defects in a firm's system of quality control, the Board is prohibited from publicly disclosing the criticisms if the firm addresses them to the Board's satisfaction within 12 months of the issuance of the report. |
Если в отчете о проверке содержится критическая оценка или выявлены дефекты системы контроля качества той или иной фирмы, Совету запрещается публиковать в открытом доступе информацию о такой критической оценке, если в течение 12 месяцев после публикации отчета фирма приняла соответствующие меры, которые Совет сочтет удовлетворительными. |
Goltsblat BLP is the first Russian international law firm established as a result of a merger between one of the biggest teams of Russian lawyers (partners and lawyers from Pepeliaev, Goltsblat & Partners), and the major UK law firm Berwin Leighton Paisner (BLP). |
Goltsblat BLP - первая российская международная юридическая фирма, образованная в результате слияния одной из крупнейшей в России команд юристов (партнеры и юристы "Пепеляев, Гольцблат и партнеры") с ведущей английской юридической фирмой Berwin Leighton Paisner (BLP). |
In 1955, Governor Thomas E. Dewey joined the firm as a partner after leaving office and the firm, then called Ballantine, Bushby, Palmer & Wood, became Dewey, Ballantine, Bushby, Palmer & Wood. |
В 1955 году партнёром фирмы после ухода с должности стал губернатор Томас Дьюи, и фирма, носившая в то время наименование «Ballantine, Bushby, Palmer & Wood», стала называться «Dewey, Ballantine, Bushby, Palmer & Wood». |
For example, if a foreign-owned firm is incorporated domestically and becomes, for the purposes of national law, a domestic firm, would it not have to relinquish the right to have a foreign government intervene on its behalf under the dispute settlement mechanism of the framework? |
Например, если принадлежащая иностранным владельцам фирма зарегистрирована в конкретной стране и в целях национального законодательства становится национальной фирмой, то не должна ли она отказываться от права просить иностранное правительство вмешаться от ее имени в соответствии с предусмотренным рамочным соглашением механизмом урегулирования споров? |
He noted that it had taken a full six months to sign a contract with a construction management firm and would appreciate knowing the reason for the delay; he would also like to know which firm had won the contract. |
Он отмечает, что на то, чтобы подписать контракт с фирмой, которая будет управлять строительством, ушло шесть месяцев, и он хотел бы знать о причинах такой задержки; он также желал бы услышать, какая фирма выиграла контракт. |
However, the minutes of board meetings dated 1 and 4 August indicate that the board had been informed of the selection of the firm and the price only after the firm and the price had already been determined. |
Однако из протоколов заседаний правления от 1 и 4 августа следует, что правлению было сообщено о выборе фирмы и цене лишь после того, как и фирма и цена были уже определены. |
The equally efficient firm test asks, "Would this conduct likely exclude a rival that is at least as efficient as the dominant firm?" |
Критерий в равной мере эффективной фирмы подразумевает следующее: "Могло бы это поведение привести к вытеснению соперника, который является как минимум таким же эффективным, как и доминирующая фирма?". |
Founding partner of the law firm Niehaus, currently "Law Firm Niehaus and Niehaus" |
Партнер-основатель юридической фирмы «Нихаус» в настоящее время «Юридическая фирма Нихаус и Нихаус» |
The firm began representing the United Gas Improvement Company, later UGI, in 1882, which became the largest gas and electric utility company in the United States and which, well over a century later, remains a distinguishing client of the firm. |
В 1882 году фирма начала работать на компанию United Gas Improvement Company, которая стала крупнейшей газовой и электроэнергетической компанией в США и до сих пор остаётся её клиентом (как UGI Corporation). |
Additionally, the risk management firm would work in close coordination with the programme management support service of the strategic heritage plan team and would advise the steering committee, as explained above. |
Помимо этого, фирма по управлению рисками будет тесно сотрудничать со службой поддержки управления программой в рамках проекта стратегического плана сохранения наследия и будет выносить рекомендации руководящему комитету, как было указано выше. |
The lead design firm will develop the overall design execution plan outlining the required design resources, systems, processes and tools, to ensure the alignment between the design implementation and the required performance and quality standards. |
Ведущая проектная фирма разработает общий план проектирования, в котором будут указаны требуемые ресурсы, системы, процессы и инструменты, с тем чтобы проектирование осуществлялось с учетом обязательных нормативов эксплуатации и стандартов качества. |
The principal, the domestic software firm located in country A, owns the proprietary rights to the software being developed and is simply paying the supplier in country C a fee for providing the service. |
Головная структура - отечественная фирма по производству программного обеспечения, расположенная в стране А, - владеет правами собственности на разрабатываемое программное обеспечение и просто платит поставщику в стране С предоставляемые услуги. |
In proposing this level for its operational reserve, UNOPS took into consideration two of the findings of the review conducted by the consultancy firm: |
Предлагая данный уровень для своего оперативного резерва, ЮНОПС учитывало два момента, на которые обратила внимание консалтинговая фирма в своем обзоре: |
In 1934, the Munich firm "Aria" made the film "Assault Battalion 1917" |
В 1934 году в Мюнхене фирма "Ария" сняла фильм "Штурмовой батальон 1917" |
Now, if you're so appalled by how business is done, may I suggest that you return all of your designer clothes that you look so ravishing in, because they're paid for by the dirty work this firm does. |
Что ж, если ты так потрясена тем, как ведётся бизнес, предлагаю тебе вернуть всю дизайнерскую одежду, в которой ты так восхитительно выглядишь, потому что за неё заплачено грязной работой, которую делает эта фирма. |
I was just walking by reception, and I thought you might like to know - you know, because it's your firm and - Donna, get to it. |
Я проходила мимо ресепшен и подумала, что ты захочешь это узнать, потому что это твоя фирма... |
In that city there is a Taiwanese firm that made the iPhone that many of you have, |
В этом городе есть тайваньская фирма, которая делает iPhone, которые наверняка есть у многих из вас. |
I... it is like Owen said, like this firm is... is like a family now. |
Как... говорит Оуэн, эта фирма... теперь, как семья. |
When you're a small firm and they're big, steeped in history and wealth, with Persian carpets on the floor and Harvard diplomas on the walls, it's easy to be intimidated. |
Если ваша фирма маленькая, а противник велик, с большими деньгами и историей, с персидскими коврами на полу и дипломами Гарварда на стенах, то испугаться легко. |
I got Johnnie Cochran's firm on speed-dial, just so you know! |
У меня тут фирма Джонни Кокрена на прямой линии, чтоб вы знали! |
The Committee was informed that a consultancy firm specializing in human resources and performance management systems had been hired to work with UNHCR to review and redesign the competency framework and performance appraisal system. |
Комитет был проинформирован о том, что для рассмотрения и усовершенствования действующих в УВКБ систем оценки профессиональных качеств и служебной аттестации была нанята консультационная фирма, специализирующаяся на управлении людскими ресурсами и организации служебной деятельности. |
The Panel notes that Kuwait was not liberated until 2 March 1991 and that the audit firm who purportedly prepared these accounts did not restart trading until some period after this date. |
Группа отмечает, что Кувейт был освобожден лишь 2 марта 1991 года и аудиторская фирма, которая якобы проверяла эти счета, возобновила свою деятельность лишь спустя некоторое время. |
The Panel also noted that the dates of the audit certificates provided by some claimants in relation to post-liberation audited financial statements predated the auditing firm's resumption of operations after the liberation of Kuwait. |
Группа также отметила, что даты на представленных некоторыми заявителями аудиторских заключениях о проверяемых финансовых ведомостях за период после освобождения предшествуют тому моменту, когда аудиторская фирма возобновила свою деятельность после освобождения Кувейта. |
Weaknesses in controls over oil extraction, including the absence of metering, resulting in the audit firm qualifying its audit opinions of the DFI statements of cash receipts and payments |
слабость контроля за добычей нефти, включая снятие показаний измерительных приборов, в результате чего аудиторская фирма полагалась при составлении ревизорских заключений на ведомости ФРИ, касающиеся денежных поступлений и платежей; |