From the Wisconsin region, a nice, firm cheddar. |
Прекрасный твердый чеддер из штата Висконсин. |
So it's a different kind of, a very spiritual but yet very firm control. |
Так что это иной вид управления, очень одухотворенный, но твердый контроль. |
A firm timetable, as presented by you, for discussing the core issues and other issues will be a useful tool. |
Полезным подспорьем станет представленный вами твердый график обсуждения ключевых проблем и других вопросов. |
Governments must set themselves a firm four-year deadline to end fossil-fuel subsidies and redirect funding to areas like green infrastructure projects and development assistance. |
Правительства должны установить себе твердый срок в четыре года, чтобы прекратить субсидии в ископаемое топливо и перенаправить средства в такие области, как зеленые инфраструктурные проекты и содействие в развитие. |
A firm rejection of the one-party state will also reverberate far beyond Japan's borders. |
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии. |
A significant increase in imports is also foreseen, with foreign exchange earnings still benefiting from firm commodity prices and growing export volumes. |
Предусматривается также значительное расширение импорта в условиях, когда на объем инвалютных поступлений по-прежнему благотворно влияет твердый уровень цен на сырьевые товары и расширение физического объема экспорта. |
Adequate resources and firm political resolve are needed to transform into reality the commitments made in the World Programme of Action. |
Необходимы надлежащие ресурсы и твердый политический курс, чтобы воплотить в реальность обязательства, предусмотренные Всемирной программой действий. |
By contrast, a firm approach should be the rule in the case of arms embargoes. |
И наоборот, твердый подход должен быть нормой в отношении эмбарго на вооружения. |
It represents a firm and unshakeable national consensus among all Lebanese. |
Она отражает твердый и непоколебимый национальный консенсус всех ливанцев. |
Ecuador, a firm defender of the United Nations Charter, believes that we must all commit ourselves to peacebuilding. |
Эквадор, твердый сторонник Устава Организации Объединенных Наций, считает, что мы все должны проявить приверженность миростроительству. |
We should also ensure firm oversight of the financial institutions and offshore centres, which make money-laundering easier. |
Нам необходимо также обеспечить твердый контроль за деятельностью финансовых учреждений и оффшорных центров, которые облегчают "отмывание" средств. |
It is desirable that the sponsoring organization has a firm constituency or membership and that it is representative. |
Желательно, чтобы рекомендующая организация имела твердый состав или членство и была представительной. |
My delegation welcomed the firm management and dispatch of the General Assembly agenda which characterized his tenure as President. |
Моя делегация приветствовала твердый стиль руководства и решимость в обсуждении пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи, которыми был отмечен период его пребывания на посту Председателя. |
Any violation of our territory, any aggression, will be met by a firm and fierce response. |
Любое нарушение целостности нашей территории, любая агрессия встретят твердый и сильный отпор. |
New Zealand itself has drawn a firm line against acceptance of proliferation in any part of the world. |
Сама Новая Зеландия наметила твердый курс на неприятие распространения в любой части мира. |
It constitutes a firm, proportionate and necessary answer to the despicable acts of 11 September. |
Эта резолюция представляет собой твердый, соразмерный и необходимый ответ на отвратительные акты 11 сентября. |
A firm ECB president, unwilling to yield to political pressure, is needed. |
Поэтому ЕЦБ требуется твердый президент, не желающий поддаваться политическому давлению. |
Paramount was the firm and rigid watch by ISAF authorities over the compliance with international and local flight regulations. |
Важную роль при этом сыграл твердый и жесткий контроль МССБ за соблюдением международных и местных регламентов полета. |
A firm, sober, rigid personality. |
Человек твердый, мужественный, суровый,... |
Today, when the proliferation of terrorism threatens everyone in every corner of the globe, the international community must stand firm against the individuals and groups responsible. |
Сегодня, когда распространение терроризма ставит под угрозу жизнь каждого человека во всех уголках планеты, международное сообщество должно давать твердый отпор отдельным лицам и группам, несущим за это ответственность. |
As a firm supporter of multilateralism, Uganda believes that the Assembly is the most appropriate forum for addressing issues of global concern. |
Уганда как твердый сторонник многостороннего подхода считает, что Ассамблея является самым подходящим форумом для рассмотрения вопросов, вызывающих глобальную озабоченность. |
Our agreement on the Commission's agenda may be a small step, but it is surely a firm step in the right direction. |
Наше согласие в отношении повестки дня Комиссии, может быть, является незначительным шагом, однако, безусловно, это твердый шаг в правильном направлении. |
Therefore the decisive air attacks by NATO and firm control of the borders are the only measures which will efficiently stop these aggressive acts. |
Таким образом, решительные удары с воздуха НАТО и твердый контроль границ представляют собой единственные меры, которые позволят эффективно остановить эти агрессивные действия. |
(b) The voluntary decision of a man and woman to create a harmonic, firm and permanent association in life is an essential condition of marriage. |
Ь) одним из основных условий вступления в брак является добровольное решение мужчины и женщины создать гармоничный, твердый и постоянный жизненный союз. |
At today's emergency special session, the General Assembly is called upon to display the firm will of the international community to defuse the explosive situation, which is worsening. |
Сегодняшняя чрезвычайная специальная сессия Генеральной Ассамблеи призвана продемонстрировать твердый настрой международного сообщества разрядить взрывоопасный накал ситуации. |