Английский - русский
Перевод слова Firm
Вариант перевода Фирма

Примеры в контексте "Firm - Фирма"

Примеры: Firm - Фирма
Ownership structure Lead firm (buyer) does not own any of the suppliers. Ведущая фирма (покупатель) не является владельцем никого из поставщиков
Lead firm (maker) directly or indirectly owns suppliers Ведущая фирма (производитель) непосредственно или опосредованно владеет поставщиками
Finally, in cases where the lead firm owns part of the GSC, tax policy is an important determinant for localization of production. И наконец, в случае, когда ведущая фирма владеет частью ГПСЦ, важное значение для размещения производства имеет налоговая политика.
The first speaker addressed the day-to-day issues for businesses dealing with transfer pricing issues, emphasizing that there was no one type of "firm" - they all differed. Первый выступающий затронул вопрос о том, как коммерческие предприятия решают вопросы трансфертного ценообразования в своей повседневной деятельности, подчеркнув, что единообразного понятия «фирма» не существует: все они отличаются друг от друга.
When a commercial opportunity in this field is identified, the interested firm must request authorization to begin preliminary negotiations via the Ministry of External Relations. Когда выявляется возможность совершения коммерческой сделки в этой области, заинтересованная фирма должна обратиться за разрешением начать предварительные переговоры через министерство внешних сношений.
It is envisioned that during 2013, the programme management firm could develop an overall detailed project implementation and phasing plan inclusive of all financial implications. Предполагается, что в течение 2013 года фирма по управлению программой могла бы разработать подробный генеральный проект осуществления работ и поэтапный план, включая все финансовые последствия.
At the meeting held in Amman, the external audit firm, KPMG, briefed the Advisory Board on the final results of the 2009 audit. З. На заседании в Аммане внешняя аудиторская фирма КПМГ проинформировала Консультативный совет об окончательных результатах ревизии 2009 года.
In 2010, a consulting firm had conducted an independent analysis of the United Nations financial disclosure programme and assessed the feasibility of various options for managing the programme. В 2010 году консультационная фирма провела независимый анализ программы Организации Объединенных Наций по раскрытию финансовой информации и проанализировала возможность реализации различных вариантов управления программой.
The Deputy Minister of Revenue has reported that the international accounting firm chosen to audit LISCR LLC will also audit LTC for the period 2000-2006. Заместитель министра финансов по налогам и сборам сообщила, что международная аудиторская фирма, которая была выбрана для проведения ревизии ООО ЛМСКР, проведет также ревизионную проверку ЛТК за период с 2000 по 2006 год.
Moreover, it questions the implicit assumption by the CC that it was better that the "failing" firm survive. Кроме того, в докладе ставится под сомнение негласная посылка, из которой исходит КК, считающая, что было бы лучше, если бы стоящая на грани банкротства фирма выжила.
The maximum number of years that an audit firm can audit a company whose securities are publicly traded is seven years. Максимальное число лет, которое аудиторская фирма может проверять компании, чьи ценные бумаги обращаются на рынке, составляет семь лет.
Per CMB rules, in order to conduct auditing activities, an auditing firm should meet the following requirements: В соответствии с правилами СРК для проведения аудиторской деятельности аудиторская фирма должна отвечать следующим требованиям:
An audit firm should be incorporated as a corporation with shares written to the name. а) аудиторская фирма должна быть зарегистрирована в качестве компании с именными акциями;
The firm should be insured (new amendment in 2007). е) фирма должна быть застрахована (новая поправка 2007 года).
Moreover, the lead firm will also indicate the overall direction of the innovation effort, both in process and product innovation. Кроме того, ведущая фирма указывает также общее направление инновационной деятельности как на уровне процессов, так и на уровне продуктов.
The consulting firm noted that, currently, all three schemes employ a normal retirement age of 60. Консультационная фирма отметила, что в настоящее время во всех трех схемах обычный возраст выхода на пенсию составляет 60 лет.
The consulting firm observed that all three pension schemes currently employ a benefits suspension feature whereby judges cannot begin receiving their pensions until they retire. Консультационная фирма отметила, что во всех трех пенсионных схемах в настоящее время действует правило отсрочки получения пенсионных пособий, в соответствии с которым судьи не могут начать получать свои пенсии до выхода в отставку.
Therefore, the consulting firm assumes that that initial consistency in the three schemes was fundamental to the provisions now in place; Поэтому консультационная фирма предполагает, что эта первоначальная согласованность в трех схемах является основополагающей для существующих условий;
With regard to the design of the pension scheme, the consulting firm observed that: Что касается вида пенсионной схемы, то консультационная фирма отметила, что:
An external audit firm was recruited to audit the 2007 accounts of all qualifying implementing partners, including government counterpart Office of the Prime Minister. Была нанята внешняя аудиторская фирма для проведения ревизии счетов всех соответствующих партнеров-исполнителей за 2007 год, включая их правительственного партнера - Канцелярию премьер-министра.
Mr. William Coats (White & Case law firm) Г-н Уильям Коутс (юридическая фирма "Уайт энд Кейс")
Belgium, the Netherlands, Sweden and the Colombian firm Equipelectro Ltda. Бельгия, Нидерланды, Швеция и колумбийская фирма "Экипэлектро"
On behalf of the European Commission, in 2007 a firm of consultants prepared a report on how EU countries have complied with article 9(3). В 2007 году от имени Европейской комиссии консультационная фирма подготовила доклад о соблюдении странами ЕС пункта 3 статьи 9.
2.5 On 29 March 2001, Mr. Mavlonov and the private firm "Simo" submitted a re-registration application. 2.5 29 марта 2001 года г-н Мавлонов и частная фирма "Симо" подали заявление о перерегистрации.
The next report will be submitted to the General Assembly during the resumed part of its sixty-fourth session, by which time an architectural firm will have been identified. Следующий доклад будет представлен Генеральной Ассамблее на возобновленной части ее шестьдесят четвертой сессии, когда будет выбрана архитектурная фирма.