Ownership structure Lead firm (buyer) does not own any of the suppliers. |
Ведущая фирма (покупатель) не является владельцем никого из поставщиков |
Lead firm (maker) directly or indirectly owns suppliers |
Ведущая фирма (производитель) непосредственно или опосредованно владеет поставщиками |
Finally, in cases where the lead firm owns part of the GSC, tax policy is an important determinant for localization of production. |
И наконец, в случае, когда ведущая фирма владеет частью ГПСЦ, важное значение для размещения производства имеет налоговая политика. |
The first speaker addressed the day-to-day issues for businesses dealing with transfer pricing issues, emphasizing that there was no one type of "firm" - they all differed. |
Первый выступающий затронул вопрос о том, как коммерческие предприятия решают вопросы трансфертного ценообразования в своей повседневной деятельности, подчеркнув, что единообразного понятия «фирма» не существует: все они отличаются друг от друга. |
When a commercial opportunity in this field is identified, the interested firm must request authorization to begin preliminary negotiations via the Ministry of External Relations. |
Когда выявляется возможность совершения коммерческой сделки в этой области, заинтересованная фирма должна обратиться за разрешением начать предварительные переговоры через министерство внешних сношений. |
It is envisioned that during 2013, the programme management firm could develop an overall detailed project implementation and phasing plan inclusive of all financial implications. |
Предполагается, что в течение 2013 года фирма по управлению программой могла бы разработать подробный генеральный проект осуществления работ и поэтапный план, включая все финансовые последствия. |
At the meeting held in Amman, the external audit firm, KPMG, briefed the Advisory Board on the final results of the 2009 audit. |
З. На заседании в Аммане внешняя аудиторская фирма КПМГ проинформировала Консультативный совет об окончательных результатах ревизии 2009 года. |
In 2010, a consulting firm had conducted an independent analysis of the United Nations financial disclosure programme and assessed the feasibility of various options for managing the programme. |
В 2010 году консультационная фирма провела независимый анализ программы Организации Объединенных Наций по раскрытию финансовой информации и проанализировала возможность реализации различных вариантов управления программой. |
The Deputy Minister of Revenue has reported that the international accounting firm chosen to audit LISCR LLC will also audit LTC for the period 2000-2006. |
Заместитель министра финансов по налогам и сборам сообщила, что международная аудиторская фирма, которая была выбрана для проведения ревизии ООО ЛМСКР, проведет также ревизионную проверку ЛТК за период с 2000 по 2006 год. |
Moreover, it questions the implicit assumption by the CC that it was better that the "failing" firm survive. |
Кроме того, в докладе ставится под сомнение негласная посылка, из которой исходит КК, считающая, что было бы лучше, если бы стоящая на грани банкротства фирма выжила. |
The maximum number of years that an audit firm can audit a company whose securities are publicly traded is seven years. |
Максимальное число лет, которое аудиторская фирма может проверять компании, чьи ценные бумаги обращаются на рынке, составляет семь лет. |
Per CMB rules, in order to conduct auditing activities, an auditing firm should meet the following requirements: |
В соответствии с правилами СРК для проведения аудиторской деятельности аудиторская фирма должна отвечать следующим требованиям: |
An audit firm should be incorporated as a corporation with shares written to the name. |
а) аудиторская фирма должна быть зарегистрирована в качестве компании с именными акциями; |
The firm should be insured (new amendment in 2007). |
е) фирма должна быть застрахована (новая поправка 2007 года). |
Moreover, the lead firm will also indicate the overall direction of the innovation effort, both in process and product innovation. |
Кроме того, ведущая фирма указывает также общее направление инновационной деятельности как на уровне процессов, так и на уровне продуктов. |
The consulting firm noted that, currently, all three schemes employ a normal retirement age of 60. |
Консультационная фирма отметила, что в настоящее время во всех трех схемах обычный возраст выхода на пенсию составляет 60 лет. |
The consulting firm observed that all three pension schemes currently employ a benefits suspension feature whereby judges cannot begin receiving their pensions until they retire. |
Консультационная фирма отметила, что во всех трех пенсионных схемах в настоящее время действует правило отсрочки получения пенсионных пособий, в соответствии с которым судьи не могут начать получать свои пенсии до выхода в отставку. |
Therefore, the consulting firm assumes that that initial consistency in the three schemes was fundamental to the provisions now in place; |
Поэтому консультационная фирма предполагает, что эта первоначальная согласованность в трех схемах является основополагающей для существующих условий; |
With regard to the design of the pension scheme, the consulting firm observed that: |
Что касается вида пенсионной схемы, то консультационная фирма отметила, что: |
An external audit firm was recruited to audit the 2007 accounts of all qualifying implementing partners, including government counterpart Office of the Prime Minister. |
Была нанята внешняя аудиторская фирма для проведения ревизии счетов всех соответствующих партнеров-исполнителей за 2007 год, включая их правительственного партнера - Канцелярию премьер-министра. |
Mr. William Coats (White & Case law firm) |
Г-н Уильям Коутс (юридическая фирма "Уайт энд Кейс") |
Belgium, the Netherlands, Sweden and the Colombian firm Equipelectro Ltda. |
Бельгия, Нидерланды, Швеция и колумбийская фирма "Экипэлектро" |
On behalf of the European Commission, in 2007 a firm of consultants prepared a report on how EU countries have complied with article 9(3). |
В 2007 году от имени Европейской комиссии консультационная фирма подготовила доклад о соблюдении странами ЕС пункта 3 статьи 9. |
2.5 On 29 March 2001, Mr. Mavlonov and the private firm "Simo" submitted a re-registration application. |
2.5 29 марта 2001 года г-н Мавлонов и частная фирма "Симо" подали заявление о перерегистрации. |
The next report will be submitted to the General Assembly during the resumed part of its sixty-fourth session, by which time an architectural firm will have been identified. |
Следующий доклад будет представлен Генеральной Ассамблее на возобновленной части ее шестьдесят четвертой сессии, когда будет выбрана архитектурная фирма. |