| Second, an independent firm with expertise in evaluation quality assurance was contracted to provide a quality review of all completed evaluations. | Во-вторых, для проведения качественного обзора всех завершенных оценок была нанята независимая фирма, обладающая опытом работы по гарантированию качества оценок. |
| Your law firm negotiated that sale? | Ваша юридическая фирма вела переговоры по поводу этой продажи? |
| The new firm operates under the single name, McMillan LLP. | Основанная им фирма существует и сейчас под названием McMillan LLP. |
| The firm publishes educational books. | Фирма выпускает учебные пособия. |
| You've gone after Arthur Denning before, and it was one of the only cases that this firm ever lost. | У вас уже была стычка с Артуром Деннингом и это было одно из немногих дел, которые проиграла ваша фирма. |
| Any violation of our territory, any aggression, will be met by a firm and fierce response. | Любое нарушение целостности нашей территории, любая агрессия встретят твердый и сильный отпор. |
| New Zealand itself has drawn a firm line against acceptance of proliferation in any part of the world. | Сама Новая Зеландия наметила твердый курс на неприятие распространения в любой части мира. |
| Since regaining independence, Latvia has taken a firm and principled approach to building a State based on democracy, openness and the rule of law. | После обретения независимости Латвия встала на твердый и принципиальный путь создания государства, основанного на демократии, открытости и правопорядке. |
| This transformation finds its conceptual and strategic basis in the National Development Plan and in the firm wish that development should benefit the poorest and most marginalized sectors of society, as well as the native peoples. | Концептуальной и стратегической основой этой трансформации выступают национальный план развития и твердый настрой на то, чтобы развитие служило интересам беднейших и наиболее обездоленных слоев общества, а также коренных народов. |
| And I like firm. | И я люблю твердый. |
| On April 1, 2011, bwin and British gaming firm PartyGaming announced their merger. | 1 апреля 2011 года bwin и британская игорная компания PartyGaming объявили о слиянии. |
| During the standstill the firm is able to continue to function normally and to take on fresh financial obligations necessary for normal functioning. | В течение этого периода компания может продолжать нормально функционировать и брать на себя новые финансовые обязательства, необходимые для нормального функционирования. |
| The next firm awarded also offered United States equipment, and was unsuccessful since it did not get an export licence. | Следующая компания также предложила американское оборудование, но поставить его не смогла, поскольку не получила лицензию на экспорт. |
| A Russian company, the seller, sued an English firm, the buyer, for full payment for goods delivered according to the contract and default interest for overdue payment. | Российская компания предъявила иск к английской фирме, требуя полной оплаты поставленного по договору товара и пени за просрочку платежа. |
| The firm was founded in 1846 by Charles Scribner I and Isaac D. Baker as "Baker & Scribner." | Компания была основана в 1846 году Чарльзом Скрибнером I и Исааком Бэйкером под первоначальным названием «Baker & Scribner» и занималась изданием религиозной литературы. |
| This firm step taken by the majority of the international community consolidates the aspiration of many to a world free of weapons of mass destruction. | Этот решительный шаг, предпринятый большинством международного сообщества, укрепляет стремление многих людей к созданию мира, свободного от оружия массового уничтожения. |
| Since our continental organization was created in May 1963 its commitment to socio-economic progress and the emancipation of the peoples of Africa has remained firm and unwavering. | С момента создания нашей африканской организации в мае 1963 года ее приверженность достижению социально-экономического прогресса и освобождению народов континента носит решительный и непоколебимый характер. |
| The firm democratic process begun in the country has been well-received by the people of Equatorial Guinea and by those countries that set aside mere rhetoric and concealed political interests, love Equatorial Guinea and hope that it will progress. | Решительный демократический процесс, начатый в стране, был хорошо встречен народом Экваториальной Гвинеи и теми странами, которые отказались от чистой риторики и скрытых политических интересов, поддерживают Экваториальную Гвинею и надеются на то, что она будет развиваться. |
| Let me reiterate the wholehearted support of the European Union to the firm and creative approach of Ambassador Muñoz and the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. | Я хотел бы заявить о том, что Европейский союз полностью поддерживает решительный и творческий подход посла Муньоса и Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями. |
| That is why the parties, the Guatemalan people and the international community must contribute with firm resolve and determination, at their respective levels, to ensuring the continuation and successful culmination of the peace process in Guatemala. | Поэтому стороны, народ Гватемалы и международное сообщество должны на своих соответствующих уровнях вносить твердый и решительный вклад в обеспечение продолжения и успешного завершения мирного процесса в Гватемале. |
| Ethiopia's partners should stand firm by their commitments to providing necessary financial and technical support. | Партнеры Эфиопии должны твердо выполнять свои обязательства по обеспечению необходимой финансовой и технической поддержки. |
| Mr. Hahn (Republic of Korea) reiterated his country's firm position that it was time for the Japanese government to recognize its responsibility and to prove its sincerity by taking acceptable steps, as recommended by the international community. | Г-н Хан (Республика Корея) подчеркивает, что его страна твердо полагает, что настало время, чтобы правительство Японии признало свою ответственность и подтвердило свои честные намерения принять меры, рекомендованные международным сообществом. |
| Uganda wishes to reaffirm her respect for the national sovereignty and territorial integrity of all States and her firm adherence to the principled policy of good neighbourliness and non-interference in the internal affairs of other States. | Уганда хотела бы вновь заявить о том, что она уважает национальный суверенитет и территориальную целостность всех государств и твердо придерживается принципиальной политики поддержания добрососедских отношений с другими государствами и невмешательства в их внутренние дела. |
| The representative welcomed the sharing by members of their experiences in setting up national machinery and emphasized the Government's firm will and commitment to the implementation of the provisions of the Convention with the help of all women and men. | Представитель Румынии выразила удовлетворение в связи с тем, что члены Комитета поделились своим опытом в создании соответствующего национального механизма, и заявила, что ее правительство твердо намерено обеспечить осуществление положений Конвенции при содействии всех женщин и мужчин. |
| We are also of the firm view that, besides their importance in conflict prevention and resolution, regional organizations have a complementary role to play in the broader aspects of security, namely, the economic, social and human dimensions. | Мы также твердо придерживаемся мнения, что помимо важной роли в деле предотвращения и урегулирования конфликтов региональные организации призваны прилагать усилия, дополняющие деятельность по обеспечению более широких аспектов безопасности, а именно ее экономического, социального и человеческого аспектов. |
| Ensure that you have a good, firm mattress. | Убедитесь, что у вас хороший прочный матрас. |
| What is most important and what is urgently needed now is to faithfully implement this basic instrument through meaningful dialogue and cooperation, thus laying a firm foundation for eventual reunification. | Теперь исключительно важно и настоятельно необходимо обеспечить добросовестное выполнение этого основополагающего документа на основе налаживания серьезного диалога и сотрудничества, чем будет заложен прочный фундамент для окончательного воссоединения. |
| The Committee commends the State party for its transition to a Democratic Constitutional Monarchy in 2008, which provides a firm foundation for a sustainable and vibrant democracy. | Комитет приветствует переход государства-участника к демократической конституционной монархии в 2008 году, который заложил прочный фундамент для утверждения подлинной и жизнеспособной демократии в стране. |
| The establishment of the Department of Economic and Social Affairs in 1997 had provided a firm foundation to consolidate the Organization's role in the economic and social fields. | Создание в 1997 году Департамента по экономическим и социальным вопросам заложило прочный фундамент для укрепления роли Организации на социально-экономическом направлении. |
| A human rights-based approach has been integral to the mandate since its inception in recognition of the fact that responses to trafficking have not always been grounded in the firm foundations provided by human rights. | Правозащитный подход являлся неотъемлемой частью мандата с самого начала его действия, учитывая тот факт, что меры по борьбе с торговлей людьми не всегда опирались на тот прочный фундамент, который образуют права человека. |
| This firm message has not been lost on the signatories, the political actors and the general public. | Участники Соглашения, политические силы и широкая общественность обратили внимание на этот жесткий сигнал. |
| Although he is not able to establish a firm control over Georgia, the country suffers a blow from which it never recovers. | Хотя он не смог установить жесткий контроль над Грузией, страна пострадала от удара, от которого так и не оправилась. |
| It is firm, because it establishes the objective of not being deferred beyond September 2002. | Эти сроки носят жесткий характер, поскольку в резолюции ставится цель провести эту сессию не позднее сентября 2002 года. |
| The Special Rapporteur further observes that in a number of countries, the authorities continue to maintain firm control over the media and individuals' free speech. | Специальный докладчик также хотел бы отметить, что в ряде стран власти продолжают осуществлять жесткий контроль над средствами массовой информации и свободой слова. |
| I think I'll have "Firm massage" for this. | Думаю, я выберу "жесткий массаж" для этого. |
| Which is the same law firm... that represented the big seven tobacco companies. | Именно эта контора защищала интересы семи крупнейших табачных компаний. |
| The law firm does some corporate stuff, Some immigration work, but there's nothing | Адвокатская контора занимается корпоративной мелочью, иммиграционной деятельностью, но ничего |
| Director of Law firm «BEST» - Nazkhan Tayr Kuzekuly. | Директор Учреждения Адвокатская контора БЭСТ - Назханов Таир Кузекович. |
| President and founder member of Asesores Legales Internacionales, a legal firm specializing in advising foreign investors in | Председатель и сооснователь организации юрисконсультов, специализированная юридическая контора, консультирующая иностранных инвесторов в Коста-Рике. |
| Depending on the circumstances of a particular case, our law firm will represent the client vis-a-vis the relevant governmental authorities and institutions and other entities that are of material importance to a specific case. | В зависимости от конкретной ситуации контора также представляет интересы перед государственными органами и другими органами, которые в данном конкретном случае играют в деле важную роль. |
| According to Dutch location policy, every firm should be located at the location best suited to its needs. | В соответствии с нидерландской политикой размещения объектов каждое предприятие должно располагаться в наиболее подходящем с точки зрения его потребностей месте. |
| Instability occurs when the wage-earner has resigned or the firm dismisses him or terminates his contract. | Нестабильность появляется, когда рабочий увольняется или предприятие его увольняет или разрывает контракт с ним. |
| ERCs are created when a firm is able to control emissions to a greater degree than required by law. | КСВ создаются тогда, когда предприятие способно ограничить выбросы в большей мере, чем этого требует закон. |
| E.III-04. Sea transport enterprise (Shipping firm) | Предприятие морского транспорта (судоходная компания) |
| The supplier was Emco Ltd., a Bulgarian arms-brokering firm based in Sofia. | Поставщиком была компания «ЭМКО лтд.» - болгарское предприятие, занимающееся посредническими сделками с оружием и находящееся в Софии. |
| The international community must remain firm in its resolve to carry on that struggle. | Международное сообщество должна сохранять твердость в своем стремлении продолжать эту борьбу. |
| My people have stood firm and will continue to do so, because nothing can make them relinquish their independence. | Мой народ проявил твердость и будет и впредь проявлять твердость, поскольку ничто не может заставить его отказаться от своей независимости. |
| In combating the notion that violence against women could be an expression of love, or that women liked to be beaten, women had to stand firm and unite against it. | Женщины должны сами проявить твердость и объединиться в борьбе с укоренившимся представлением о том, что насилие является проявлением любви или что женщины любят, когда их бьют. |
| In order to secure an effective follow-up to resolution 1325, we - the United Nations and its Member States - need to demonstrate firm action and prosecute the perpetrators who violate not only our trust, but the trust of those they were sent to help and protect. | Для обеспечения эффективного проведения в жизнь резолюции 1325 нам - Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам - необходимо проявлять твердость в своих действиях и преследовать тех преступников, которые предают доверие не только наше, но и тех, кому они были направлены помогать и кого они обязаны защищать. |
| We must be firm in preserving the internationally recognized united state of Bosnia and Herzegovina, although this will be not be a unitary state, but a highly decentralized one with more extensive devolution of key responsibilities to the two entities than seen anywhere else in the world. | Мы должны проявлять твердость в деле сохранения международно признанного единого государства Боснии и Герцеговины, хотя это будет и не унитарное, а весьма децентрализованное государство с гораздо более широким распределением основных обязанностей между двумя образованиями, чем где бы то ни было в мире. |
| In the many consultations we have held on this draft resolution over the past several weeks, however, it has become clear to us that, while many favour reference to a firm time-frame for the negotiations, others cannot accept a deadline. | Однако в ходе многочисленных консультаций, которые мы провели по этому проекту резолюции, нам стало ясно, что, хотя многие поддерживают установление четких временных рамок для переговоров, другие не могут согласиться с установлением окончательных сроков. |
| The development focus of the 2005 World Summit had been sidelined by the security agenda of the major powers; indeed the World Summit Outcome contained only a few new or firm commitments to advance development goals. | Основное внимание Всемирного саммита 2005 года было уделено не этим проблемам, а вопросам безопасности крупнейших держав; действительно, в Итоговых решениях Всемирного саммита содержатся лишь несколько новых или четких обязательств в отношении содействия достижению целей в области развития. |
| The commitment of the United States to peacekeeping is firm and is evidenced by our support and advocacy in the Security Council for clear mandates for each mission. | Приверженность Соединенных Штатов миротворческим операциям является твердой и подтверждается нашей помощью Совету Безопасности в определении четких мандатов каждой миссии. |
| Ms. Murillo de la Vega said that the best way to eliminate stereotypes was for the Government to get involved directly and to give firm and clear-cut guidelines. | Г-жа Мурильо де ла Вега отмечает, что для правительства наилучшим путем искоренения стереотипных представлений является его непосредственное участие и предоставление твердых и четких руководящих принципов. |
| The new realities of globalized markets and a rapidly changing world should make us react not with an ever-growing number of institutions, mechanisms and bodies but with firm and clear priorities and goals and with institutions capable of adapting. | Новые реалии глобализованных рынков и быстро изменяющегося мира должны заставить нас реагировать на них не все возрастающим числом учреждений, механизмов и органов, а установлением твердых и четких приоритетов и целей, а также учреждений, способных к адаптации. |
| Now, well, he was smart, and he had a firm handshake. | Он был элегантен, и у него было крепкое рукопожатие. |
| That's a firm grip you got there, rob. | У тебя крепкое рукопожатие, Роб. |
| One being quite firm, ten being like a deflated balloon. | Один - довольно крепкое, десять - как спущенный воздушный шар. |
| Well, he-he had honest eyes and a firm handshake. | Ну, у него были честные глаза и крепкое рукопожатие |
| Now that is a firm handshake, Jefe! | Крепкое рукопожатие, Хефе! |
| Its work provides a firm foundation for integrating gender equality issues in the work of other intergovernmental bodies. | Ее работа служит надежной основой для обеспечения учета вопросов гендерного равенства в работе других межправительственных органов. |
| The outcome of those consultation processes provide a firm intellectual and practical foundation for the strategic and operational policies of the Office. | Результатом этих консультационных процессов стало формирование надежной интеллектуальной и практической основы для стратегической и оперативной политики в Канцелярии. |
| He expressed the hope that a common ground could be found on which to lay a firm and lasting foundation for the operational activities for development. | Он выразил надежду на возможность нахождения общей платформы для закладки надежной и прочной основы для оперативной деятельности в целях развития. |
| The tested leadership of the dear leader Comrade Kim Jong Il constitutes a firm guarantee for successfully carrying forward and accomplishing through generations the revolutionary cause of Juche started and led by President Kim Il Sung. | Испытанные руководящие качества любимого вождя товарища Ким Чен Ира являются надежной гарантией успешного продолжения и завершения грядущими поколениями революционной борьбы Чучхе, которую начал президент Ким Ир Сен. |
| Women should enjoy full decision-making power in the peace process, as they can provide firm support and a solid foundation for a hard-won peace. | Женщины должны пользоваться всеми полномочиями в процессе принятия решений в рамках мирного процесса, поскольку они могут оказывать твердую поддержку долгожданному миру и стать его надежной основой. |
| During the first half of the President's term, the Government laid a firm foundation for the market-oriented economic system and managed to remove external obstacles hindering foreign trade and investments. | В течение первой половины президентского срока полномочий правительство заложило надежную основу для формирования рыночной экономической системы и смогло устранить внешние препятствия на пути развития иностранной торговли и инвестиций. |
| It was important to have a firm scientific and technical basis for future action on the complex attributes of space debris. | Важно создать надежную научно-техническую основу для проведения будущих мероприятий по решению сложных вопросов, связанных с космическим мусором. |
| Since the Declaration provided a firm basis for confronting the challenges of development, the commitments made therein should be renewed, together with the political will to honour them. | Декларация представляет собой надежную основу для решения проблем, связанных с развитием, поэтому необходимо подтвердить содержащиеся в ней обязательства и наличие политической воли к их выполнению. |
| The Committee's best judgement on the chemicals before it would provide a firm scientific and technical basis for decisions, which were the purview of the Conference of the Parties, a body in which political, social and economic factors must prevail. | Наилучшая экспертная оценка Комитета представляемых ему химических веществ обеспечит надежную научную и техническую основу для принятия решений, что относится к сфере компетенции Конференции Сторон, являющейся органом, в котором преобладающее значение должны иметь политические, социальные и экономические факторы. |
| For the climate change capacity-building framework, it will be necessary to develop a firm conceptual basis for capacity development in the relevant areas on which methods and new tools can be based. | Для рамок, относящихся к укреплению потенциала в области изменения климата, потребуется сформулировать надежную концептуальную основу развития потенциала в |
| Penelope, his assistant, is redesigning the firm logo. | Пенелопа, его ассистентка, пересматривает фирменный логотип. |
| Site of company Four Directions Electronic LLC has updated the firm style. | Сайт компании Four Directions Electronic LLC обновил свой фирменный стиль. |
| Having ordered with us creation of a trade mark, cut-away and a site, you completely will generate firm style of the company. | Заказав нам создание логотипа, визиток и сайта, Вы полностью сформируете фирменный стиль своей компании. |
| On the contrary, there is a firm will and sense of creativity among us and in this context I would highlight the efforts of Ambassador Dembri of Algeria. So far, however, this will has not been sufficient to get specific negotiations off the ground. | Напротив, в нашей среде имеет место стойкий и творческий волевой накал - и в этой связи я хотел бы, в частности, отметить усилия посла Алжира Дембри, - но этот волевой накал пока оказывался недостаточным для того, чтобы завязать конкретные переговоры. |
| Flavour: Elegant front-palate with fresh acidity, firm, integrated tannins and medium+ length. | Вкус: Свежий, с кислинкой, стойкий с танинами со средней продолжительностью. |
| He's firm, feisty, sense of humor. | Он стойкий, энергичный и юморной. |