The minicab firm started just over a year ago when the estate was flooded with heroin. | Фирма образовалась год назад, когда район был наводнен героином. |
The Casino "Paganini" had to close, because you are not going to give a concert and the firm went broke. | Казино "Паганини" пришлось закрыть из-за того, что вы отказались дать концерт и фирма обанкротилась. |
A firm is competitive in external markets depending on its ability to supply quality products on time and at competitive prices and to respond quickly to changes in demand by building up innovative capacities and market strategies. | Фирма конкурентоспособна на внешних рынках тогда, когда она может своевременно поставлять качественные товары по конкурентным ценам и быстро реагировать на изменения в спросе за счет совершенствования инновационного потенциала и рыночных стратегий. |
We're a multinational firm. | Мы - международная фирма. |
A global accounting firm, was contracted to implement a cost-effective anti-fraud programme and controls methodology within UNFPA which is consistent with the standards of the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO). | На условиях контракта была привлечена международная бухгалтерско-ревизионная фирма для выполнения низкозатратной программы предупреждения мошенничества и составления методологии борьбы с мошенничеством в рамках ЮНФПА в соответствии со стандартами Комитета спонсорских организаций Комиссии Трэдуэя (КОСТ). |
A firm denial by the government should be seen as a sign that most of the American economy is fundamentally sound, and that American financial markets are sophisticated enough to be able to identify sound business practices. | Твердый отказ со стороны правительства можно рассматривать как знак того, что большая часть американской экономики является устойчивой и что американские финансовые рынки достаточно сложные, чтобы иметь возможность определить надежные действия в отношении компаний. |
Since the 1990s, many models allow users to select desired cooking results for rice (e.g., soft, medium, firm, etc.), different types of rice, or ingredients other than rice. | С 1990-х годов многие модели позволяют пользователям выбирать желаемый результат варки, например, мягкий, средний, твердый рис, установить режим для варки различных сортов риса, или вообще других продуктов. |
Proceeding from the overall interests of bringing about denuclearization of the Korean peninsula and maintaining peace and stability on the Korean peninsula and in North-East Asia, China supports the Security Council in making firm and appropriate response. | Исходя из общих интересов денуклеаризации Корейского полуострова и поддержания мира и стабильности на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии, Китай поддерживает твердый и должный ответ Совета Безопасности. |
His diplomatic talent and his peaceable but firm temperament will enable him to fully accomplish the tasks and duties entrusted to him upon his designation. | Его дипломатический талант, миролюбивый, но вместе с тем твердый, характер помогут ему справиться с задачами и обязанностями, связанными с этим высоким постом. |
Optional indications: colour of flesh (e.g., yellow or white), colour of skin, shape of tuber (round or long) and cooking type (e.g., floury or firm). | Факультативно: окраска внутренней части клубней (например, желтого или белого цвета), цвет кожуры, форма клубней (округлая или удлиненная) и кулинарные свойства (например, рассыпчатый или твердый). |
Pursuant to General Assembly resolution 60/254, an external firm was engaged to provide the review services required under the financial disclosure programme. | Во исполнение резолюции 60/254 Генеральной Ассамблеи была приглашена внешняя компания для оказания услуг по обзору, требуемых по программе раскрытия финансовой информации. |
So much so that the Japanese firm Roland invited him to present their new products at the 1992 NAMM Show in Anaheim, California. | Престижная японская компания «Roland» предложила ему представить свои новые продукты на выставке NAMM 1992 в Анахайме, Калифорния. |
In 1998, the name of the firm was changed to "Morgan Stanley Dean Witter & Co.". | Объединённая компания называлась «Morgan Stanley Dean Witter & Co.» до 2001 года. |
Participation as the largest shareholder in the firm DPI S.r.l., a former Pirelli subsidiary, with an associated transfer of production to Italy. | Компания DPI S.R.L., бывшее дочернее предприятие Pirelli, приобретает долю участия в предприятии, и становится крупнейшим компаньоном. С этим связана и передислокация производства в Италию. |
Technology transfer, he added, meant that the temporary monopoly (or quasi-monopoly) secured by the innovating firm would be shared with competitors. | Он добавил также, что передача технологии по своей сути означает, что соответствующая компания делиться своей временной монополией (или квази-монополией) с конкурентами. |
We support the Government's commitment to respect human rights, including its firm rejection of the death penalty. | Мы поддерживаем приверженность правительства уважению прав человека, включая его решительный отказ от применения смертной казни. |
Caroline Hope is firm favourite, but I'm still going to give it my best shot. | Кэролайн Хоуп решительный фаворит, но, я тоже хочу, попытать свою удачу. |
This firm step taken by the majority of the international community consolidates the aspiration of many to a world free of weapons of mass destruction. | Этот решительный шаг, предпринятый большинством международного сообщества, укрепляет стремление многих людей к созданию мира, свободного от оружия массового уничтожения. |
While universal condemnation of terrorism has to remain firm and inflexible, the motivations behind terrorism must be analysed attentively in their own specific context. | В то время как всеобщее осуждение терроризма должно и впредь носить решительный и непоколебимый характер, мотивы возникновения терроризма необходимо тщательно анализировать в рамках их собственного конкретного контекста. |
He welcomed the outcome of the recent International Ministerial Conference of Landlocked and Transit Developing Countries as the first firm step towards identifying the special needs and concerns of landlocked developing States and their transit neighbours. | Оратор приветствует итоги работы недавней Международной конференции министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита как первый решительный шаг к выявлению особых потребностей и проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и соседних с ними стран транзита. |
It is the firm position of my Government that a genuine reconciliation between and among the East Timorese will become the solid foundation whereby an atmosphere conducive to peace and harmony can be promoted, thereby eradicating the root causes of conflict. | Мое правительство твердо убеждено в том, что подлинное примирение между выходцами из Восточного Тимора позволит заложить прочную основу для создания атмосферы мира и согласия и, следовательно, для ликвидации коренных причин конфликта. |
We therefore remain firm in our common position for a comprehensive reform of the Security Council that will make the Council more responsive to the needs of the current geopolitical realities of the world. | Поэтому мы твердо придерживаемся нашей общей позиции относительно всеобъемлющего реформирования Совета Безопасности, с тем чтобы Совет быстрее реагировал на сложившиеся в мире геополитические реалии. |
Canada is a firm believer in the value to enhanced international peace and security of nuclear-weapon-free zone treaties freely arrived at by the States involved with clear respect for international law. | Канада твердо верит в ценность договоров о зонах, свободных от ядерного оружия, которые свободно заключаются соответствующими государствами при четком соблюдении норм международного права для укрепления международного мира и безопасности. |
The European Union will continue its firm support for the universal and speedy implementation of the Ottawa Convention and the work relating to Protocol II of the Convention on Certain Conventional Weapons. | Европейский союз будет продолжать твердо поддерживать всемирное и скорейшее осуществление Оттавской конвенции, а также проведение работы, связанной с Протоколом II к Конвенции о конкретных видах обычного оружия. |
We are of the firm opinion that the scientists working with the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) have by now made such a convincing argument about this troubling issue. | Мы твердо убеждены в том, что ученые, работающие в Межправительственной группе по изменению климата (МГИК), уже сейчас имеют весьма убедительные доводы, подтверждающие серьезность этой проблемы. |
The establishment of the Department of Economic and Social Affairs in 1997 had provided a firm foundation to consolidate the Organization's role in the economic and social fields. | Создание в 1997 году Департамента по экономическим и социальным вопросам заложило прочный фундамент для укрепления роли Организации на социально-экономическом направлении. |
In order to build on this positive development and place it on a firm basis, my country's delegation considers that it is essential to include all the issues raised by the delegations this year in the appropriate parts of the report. | Чтобы наращивать эту позитивную динамику и подвести под нее прочный фундамент, делегация моей страны считает существенно важным включить в соответствующие разделы доклада все проблемы, поднимавшиеся делегациями в этом году. |
Another challenge is strengthening capacity in all areas aimed at sustainable development, which will enable the country to lay a firm basis for political, economic and social stability, not forgetting the establishment of a genuine democracy concerned with human rights. | Еще одна сложная задача состоит в наращивании во всех областях потенциала в целях обеспечения такого устойчивого развития, которое позволит стране заложить прочный фундамент для политической, экономической и социальной стабильности, не забывая при этом об установлении истинной демократии, заботящейся о правах человека. |
A human rights-based approach has been integral to the mandate since its inception in recognition of the fact that responses to trafficking have not always been grounded in the firm foundations provided by human rights. | Правозащитный подход являлся неотъемлемой частью мандата с самого начала его действия, учитывая тот факт, что меры по борьбе с торговлей людьми не всегда опирались на тот прочный фундамент, который образуют права человека. |
Under sub-option C-3, the current ad hoc activities relating to the maintenance and enhancement of the Web site would be established on a firm and realistic basis laying a solid foundation for the United Nations Internet operation as a whole for the biennium 2000-2001. | В соответствии с подвариантом С-З текущая периодическая деятельность по обслуживанию ШёЬ-сайта и совершенствованию его использования будет организована на твердой и реалистичной основе, закладывающей прочный фундамент для всей деятельности Организации Объединенных Наций в Интернете в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
A firm timetable for the project must be established and scrupulously respected. | Необходимо составить и строго соблюдать жесткий график работ. |
This firm message has not been lost on the signatories, the political actors and the general public. | Участники Соглашения, политические силы и широкая общественность обратили внимание на этот жесткий сигнал. |
Although he is not able to establish a firm control over Georgia, the country suffers a blow from which it never recovers. | Хотя он не смог установить жесткий контроль над Грузией, страна пострадала от удара, от которого так и не оправилась. |
It is firm, because it establishes the objective of not being deferred beyond September 2002. | Эти сроки носят жесткий характер, поскольку в резолюции ставится цель провести эту сессию не позднее сентября 2002 года. |
United Nations Security Council sanctions-busting by arms traders is most commonly cited as the best evidence that the arms trade regime needs a firm legal international framework. | Нарушение торговцами оружием санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций наиболее часто приводится в качестве лучшего доказательства того, что режиму торговли оружием необходим жесткий международный правовой механизм. |
My law firm cannot know about that. | Моя адвокатская контора ничего не должна узнать. |
The law firm does some corporate stuff, Some immigration work, but there's nothing | Адвокатская контора занимается корпоративной мелочью, иммиграционной деятельностью, но ничего |
The authorities ruled that the firm improperly changed its registration when it moved office in June 2005, in contravention of article 9 (2) of the Lawyers Law. | Власти постановили, что его контора не была должным образом перерегистрирована во время переезда в другой офис в нарушение статьи 9 (2) Закона "Об адвокатах и юридическом представительстве". |
We're a law firm, not a charity. | Мы юридическая фирма, а не благотворительная контора. |
Since 2005 the Kříž & Bělina law firm is the only law firm in the Czech Republic to be a member of the ICC Counterfeiting Intelligence Bureau - a division of the International Chamber of Commerce specialising in the fight against counterfeiting. | С 2005 года Адвокатская контора Kříž a Bělina является единственным в Чехии членом ICC Counterfeiting Intelligence Bureau - подразделения Международной Торговой Ассоциации, специализирующейся на борьбу с пиратством. |
There were four levels of control (firm, branch, sector, total), with algedonic feedback. | В системе было предусмотрено четыре уровня управления (предприятие, отрасль, сектор экономики, глобальный уровень), и она должна была обладать алгедонической обратной связью. |
Research and product development, design, and production automation are features of the firm that allow high quality product and service standards, aimed more and more at the needs and requirements of our clientele. | Предприятие характеризуется научным поиском и разработкой новых изделий, вниманием к проектированию и автоматизацией производственного процесса. Эти факторы обеспечивают соблюдение повышенных стандартов качества изделий и услуг, все в большей степени ориентированных на потребности заказчика. |
An example of a similar strategy in the case of pigmeat is a joint venture, Constar in Poland, where feed and credit are supplied to the farmers by the firm. | На рынке свинины примером аналогичной стратегии является совместное предприятие "Констар" в Польше, которое кредитует и снабжает фермеров кормами. |
I mean, this guy's hit every high-tech firm... from Los Angeles to Boston. | То есть, это парень обнес каждое предприятие, работающее с высокими технологиями от Лос Анджелеса до Бостона. |
Zanotti firm has been producing working cereals machineries for more than 100 years. | Предприятие занимается производством небольших серий моделей для самолётостроения. |
The Security Council must be firm in demanding compliance with its resolutions in this connection. | Совет Безопасности должен проявить твердость и потребовать выполнения своих резолюций. |
We remain firm in our political commitment to fight against drugs. | Мы сохраняем твердость в нашей политической приверженности борьбе с наркотиками. |
A firm stand is what's required. | Ты должен проявить твердость, Таппи. |
The Government of the Lao People's Democratic Republic has always stood firm in upholding the peaceful settlement of disputes and in preserving international peace and security in view of creating an environment conducive to the promotion of development cooperation. | Правительство Лаосской Народно-Демократической Республики всегда проявляло и проявляет твердость в соблюдении принципа мирного урегулирования споров и в сохранении международного мира и безопасности в целях создания условий, благоприятных для поощрения сотрудничества в целях развития. |
He urged the Syrian people to stand firm; gold could be melted, but never burned. | Оратор настоятельно призывает сирийский народ проявить твердость духа; золото можно расплавить, но оно никогда не сгорит. |
While the figure of approximately $500 million can be used as a rough initial planning figure, actual budget preparation will be based on firm funding projections. | Хотя в качестве грубой прикидки первоначально планируемой суммы можно использовать данную сумму приблизительно в 500 млн. долл. США, подготовка фактического бюджета будет основываться на четких прогнозах финансирования. |
The inclusion of firm minority rights provisions in regional standards could help to promote and enhance the attention paid to minority rights at the regional and national levels. | Включение в региональные стандарты четких положений о правах меньшинств могло бы привлечь и в большей степени сфокусировать внимание на правах меньшинств на региональном и национальном уровнях. |
The link between the calendar, the secretariat's work load and the programme budget is a further reason for reaching a firm conclusion on the calendar at the sixth session of the SBI. | Необходимость достижения четких договоренностей в отношении расписания совещаний на шестой сессии ВОО обусловлена также тесной связью между расписанием совещаний, рабочей нагрузкой секретариата и бюджетом по программам. |
The commitment of the United States to peacekeeping is firm and is evidenced by our support and advocacy in the Security Council for clear mandates for each mission. | Приверженность Соединенных Штатов миротворческим операциям является твердой и подтверждается нашей помощью Совету Безопасности в определении четких мандатов каждой миссии. |
British standard (BS) 7750 will require that a firm (and where appropriate a mining site) have an environmental policy that is publicly available, sets clear environmental objectives and is committed to continuous environmental improvement | Британский стандарт (БС) 7750 требует, чтобы компания (или, в зависимости от обстоятельств, горнодобывающий объект) имела доступную для общественности экологическую политику; требует определения четких экологических целей и имеет целью обеспечить непрерывное улучшение качества окружающей среды. |
We are grateful to EU member States for their strong support and the firm shoulder they have provided for Moldova's ambitious European agenda. | Мы благодарны государствам - членам ЕС за их твердую поддержку и крепкое плечо, которое они подставили Молдове в ее усилиях по претворению в жизнь европейского курса. |
"Something, something, firm handshake." | "Что-то что-то, крепкое рукопожатие". |
Well, whereas before it may have felt like the firm handshake of a closed business deal, now it may feel more like the mandatory handshake of an eight-year-old at his parents' dinner party. | Ну, если раньше это было крепкое рукопожатие бизнесменов, то теперь будет как вялое рукопожатие восьмилетнего ребёнка на званом ужине родителей. |
My body is firm. Look! | Мое тело крепкое, смотрите! |
Stiles. That's a firm handshake you got there. | Какое у тебя крепкое рукопожатие. |
Its work provides a firm foundation for integrating gender equality issues in the work of other intergovernmental bodies. | Ее работа служит надежной основой для обеспечения учета вопросов гендерного равенства в работе других межправительственных органов. |
Adequate resources and support should be provided in order to ensure that the programme remained firm, sustainable and predictable. | Для гарантирования того, чтобы эта программа и впредь оставалась надежной, устойчивой и предсказуемой, необходимо выделять для нее достаточные ресурсы и обеспечивать ей поддержу. |
The IPSAS system-wide policy platform strives at a high level of consistency across the United Nations system and provides a firm foundation for IPSAS implementation. | Общесистемная принципиальная платформа МСУГС призвана обеспечить высокий уровень согласованности подходов отдельных организаций во всей системе Организации Объединенных Наций и служит надежной базой для внедрения МСУГС. |
The tested leadership of the dear leader Comrade Kim Jong Il constitutes a firm guarantee for successfully carrying forward and accomplishing through generations the revolutionary cause of Juche started and led by President Kim Il Sung. | Испытанные руководящие качества любимого вождя товарища Ким Чен Ира являются надежной гарантией успешного продолжения и завершения грядущими поколениями революционной борьбы Чучхе, которую начал президент Ким Ир Сен. |
I have been responsible for helping to establish and devise procedures and set up WBAT on a firm and solid footing, having contributed to its just and fair procedures and consistent and balanced jurisprudence with advice to the judges and the President of WBAT. | Я отвечал за разработку и введение процедур и внес вклад в формирование надежной и прочной основы для АТВБ, способствовав выработке справедливых и четких процедур, а также последовательной и сбалансированной юриспруденции своими рекомендациями судьям и председателю АТВБ. |
During the first half of the President's term, the Government laid a firm foundation for the market-oriented economic system and managed to remove external obstacles hindering foreign trade and investments. | В течение первой половины президентского срока полномочий правительство заложило надежную основу для формирования рыночной экономической системы и смогло устранить внешние препятствия на пути развития иностранной торговли и инвестиций. |
Viet Nam's legal system in this area is believed to be in line with international standards and has laid a firm foundation for the country's comprehensive reform. | Правовая система Вьетнама в этой области расценивается как соответствующая международным стандартам и составляющая надежную основу для проведения всеобъемлющей реформы в стране. |
It had been agreed that it was important to have a firm scientific and technical basis for future action on the complex attributes of space debris. | Было сочтено, что для принятия в будущем мер, направленных на решение комплексной проблемы космического мусора, важно создать надежную научно-техническую базу. |
We thank all States that have expressed their support for that important plan, and we continue to appeal for their firm and generous support. | Мы благодарим все государства, которые поддержали этот важный план, и мы по-прежнему призываем их оказывать нам надежную и щедрую помощь. |
Regardless of its future status, it is vital that Kosovo be transformed into a viable entity, capable of exercising firm administrative control with a stable law and order situation and a transparent, dependable economy. | Крайне важно, чтобы Косово, независимо от его будущего статуса, стало жизнеспособным образованием, способным обеспечить строгий административный контроль и устойчивый правопорядок и создать транспарентную и надежную экономическую систему. |
Penelope, his assistant, is redesigning the firm logo. | Пенелопа, его ассистентка, пересматривает фирменный логотип. |
Site of company Four Directions Electronic LLC has updated the firm style. | Сайт компании Four Directions Electronic LLC обновил свой фирменный стиль. |
Having ordered with us creation of a trade mark, cut-away and a site, you completely will generate firm style of the company. | Заказав нам создание логотипа, визиток и сайта, Вы полностью сформируете фирменный стиль своей компании. |
On the contrary, there is a firm will and sense of creativity among us and in this context I would highlight the efforts of Ambassador Dembri of Algeria. So far, however, this will has not been sufficient to get specific negotiations off the ground. | Напротив, в нашей среде имеет место стойкий и творческий волевой накал - и в этой связи я хотел бы, в частности, отметить усилия посла Алжира Дембри, - но этот волевой накал пока оказывался недостаточным для того, чтобы завязать конкретные переговоры. |
Flavour: Elegant front-palate with fresh acidity, firm, integrated tannins and medium+ length. | Вкус: Свежий, с кислинкой, стойкий с танинами со средней продолжительностью. |
He's firm, feisty, sense of humor. | Он стойкий, энергичный и юморной. |