As Sir Wilfred has said, they are a reputable and competent firm. | Как и сказал сэр Уилфред, это авторитетная и компетентная фирма. |
Harvey, pro bono cases are how we, as a firm, show that we care about more than just ourselves. | Харви, защита клиентов на общественных началах это то, как мы, как фирма, демонстрируем, что мы беспокоимся не только о себе. |
Well... the firm, its situation. | Ну... фирма, эта ситуация |
I told Michaela I used to be CEO of a high tech firm. | Я сказал михаэле, что возглавлял фирму в области высоких технологий, фирма закрылась, меня уволили. |
For example, in a recent investigation forensic handwriting expertise was retained from both an individual local consultant and an international investigation firm. | Так, в ходе недавнего расследования проводи-лась судебная экспертиза почерка, в которой приняли участие независимый местный консультант и между-народная фирма по расследованиям. |
It represents a firm and unshakeable national consensus among all Lebanese. | Она отражает твердый и непоколебимый национальный консенсус всех ливанцев. |
In November 2017, the airline signed a firm contract for the purchase of six aircraft of the latest generation Boeing 737 MAX 8 with the American corporation Boeing. | В ноябре 2017 года авиакомпания заключила твердый контракт на покупку шести самолетов новейшего поколения Boeing 737 MAX 8 с американской корпорацией Boeing. |
The Constitutional Court provided a comprehensive review of the case law of international human rights monitoring bodies at that time and then arrived at the firm conclusion that capital punishment in any case must be regarded as cruel, inhuman and degrading punishment. | Конституционный суд провел всесторонний обзор накопленной на тот момент практики международных органов по мониторингу прав человека и после этого сделал твердый вывод о том, что смертную казнь в любом случае необходимо рассматривать как жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство наказание. |
This transformation finds its conceptual and strategic basis in the National Development Plan and in the firm wish that development should benefit the poorest and most marginalized sectors of society, as well as the native peoples. | Концептуальной и стратегической основой этой трансформации выступают национальный план развития и твердый настрой на то, чтобы развитие служило интересам беднейших и наиболее обездоленных слоев общества, а также коренных народов. |
Recognizing the ruinous repercussions of war for the future of the Tajik people, the Government, following the restoration of constitutional order, embarked on a firm political path towards the establishment of peace and national concord by peaceful means, i.e. through dialogue. | З. Осознав пагубность последствий войны для будущего таджикского народа, Правительство страны, после восстановления конституционной власти, взяло твердый политический курс, направленный на установление мира и национального согласия исключительно мирным путем - путем диалога. |
The lead investor is Indigo Partners, an American private equity firm specialising in transportation investments. | Главным инвестором стала американская частная компания Indigo Partners, специализирующаяся на инвестициях в транспорт. |
The firm was building a new broadband Internet backbone across the country. | Компания построила новую магистральную сеть связи на территории всей страны. |
The big Wall Street investment firm. | Большая инвестиционная компания на Уолл-стрит. |
The Joseph & William R. Wing Company was the largest whaling firm in the United States. | Joseph & William R. Wing Company - ранее существовавшая в США компания, занимавшаяся китобойным промыслом. |
In Belarus, the Firm offers the full range of investment banking services including access to equity and debt capital markets, securities sales and trading, M&A, research and derivatives and promotes the Republic of Belarus as an investor destination to foreign institutions and industries. | В Беларуси «Ренессанс Капитал» предоставляет полный комплекс инвестиционно-банковских услуг, включая финансовый и стратегический консалтинг, сделки по слияниям и поглощениям, услуги на рынках акционерного и долгового капитала, а также инвестиционную аналитику. Компания способствует повышению привлекательности Беларуси для иностранных инвесторов. |
We support the Government's commitment to respect human rights, including its firm rejection of the death penalty. | Мы поддерживаем приверженность правительства уважению прав человека, включая его решительный отказ от применения смертной казни. |
My country welcomes the position taken up by the Government of the United States of America, which constitutes a clear and firm message to the Serb side. | Моя страна приветствует позицию правительства Соединенных Штатов Америки, которая представляет собой четкий и решительный сигнал сербской стороне. |
A firm resolution by the General Assembly calling for the expansion, in the near future, of the membership of the Conference would, in our view, be a very appropriate reaction to the present unsatisfactory situation. | Принятие Генеральной Ассамблеей резолюции, содержащей решительный призыв к расширению в ближайшем будущем членского состава Конференции стало бы, с нашей точки зрения, весьма уместным ответом на сложившуюся в настоящее время неудовлетворительную ситуацию. |
Today's debate is a another opportunity for the Security Council to begin the necessary readjustments, without which the firm message it wishes to send to recalcitrant Governments and armed groups will be considerably softened. | Сегодняшние прения предоставляют Совету Безопасности очередную возможность для того, чтобы начать вносить необходимые коррективы, без которых тот решительный сигнал, который он намерен направить несговорчивым правительствам и вооруженным группировкам, будет существенно смягчен. |
I think that on the issue of reform we have made a crucial step from the quicksands of the doubtful to the firm grounds of the possible. | Я думаю, что по вопросу реформ мы сделали решительный шаг, выбравшись из зыбучих песков сомнений на твердую почву возможностей. |
The guidance from the international community provides the firm expectation that we will conclude a CTBT in time for signature by the outset of the fifty-first General Assembly in September. | Такая установка международного сообщества позволяет твердо рассчитывать на то, что мы своевременно завершим ДВЗИ на предмет его подписания к начинающейся в сентябре пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Non-Aligned Movement has always stood firm on this issue, as we believe that expansion of the membership of the Council should be based on the principle of the sovereign equality of States. | Движение неприсоединения всегда твердо придерживалось данной позиции в этом вопросе, поскольку мы считаем, что расширение членского состава Совета должно быть основано на принципе суверенного равенства государств. |
Proceeding on firm footing, we have rebuilt our bilateral relationship and, for the benefit of the Argentine and British peoples, have strengthened political, trade and cultural ties. | Твердо следуя этим курсом, мы восстановили наши двусторонние отношения и на благо аргентинского и британского народов укрепили политические, торговые и культурные связи. |
(e) Ensure that the principles and approaches that govern these partnerships and arrangements should build on the firm foundation of the United Nations development goals. | ё) принятие мер к тому, чтобы принципы и подходы, определяющие такое партнерство и механизмы, твердо опирались на цели Организации Объединенных Наций в области развития. |
So I would call upon all of you to continue your work... no matter what pressure is brought to bear upon you. Stand firm, let nothing stand in the way of the truth. | Все вы делаете одно большое дело... и какое бы давление на вас ни оказывалось, стойте твердо и не позволяйте никому закрывать путь к правде. |
Thanks to the will of its peoples and Governments, Central America has established a firm and lasting peace based upon dialogue, democracy, justice and reconciliation. | Благодаря проявленной их народами и правительствами воле центральноамериканские страны установили прочный и долговременный мир, основанный на диалоге, демократии, справедливости и примирении. |
The establishment of the Department of Economic and Social Affairs in 1997 had provided a firm foundation to consolidate the Organization's role in the economic and social fields. | Создание в 1997 году Департамента по экономическим и социальным вопросам заложило прочный фундамент для укрепления роли Организации на социально-экономическом направлении. |
In the Managua declaration, representatives to this Second International Conference expressed their conviction that democracy is the only system that allows for a free, firm and steadfast union of nations for peace. | В Декларации Манагуа участники этой второй Международной конференции выразили убежденность в том, что демократия является единственной системой правления, позволяющей обеспечить объединение стран в свободный, прочный и нерушимый союз во имя мира. |
These representations are obtained by the method of induced representations or, in physics parlance, the method of the little group, pioneered by Wigner in 1939 for this type of group and put on firm mathematical footing by George Mackey in the fifties. | Эти представления получаются с помощью метода индуцированных представлений или, на языке физики, с помощью метода малой группы, который разработал Вигнер в 1939 для групп его типа (групп Вигнера), а прочный математический фундамент заложил Джордж Маккей в пятидесятых годах. |
The signing of the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur Peace Agreement provided a firm foundation and suitable environment for the return of both external and internal refugees to their villages and towns; in fact, return had already begun in South Sudan. | Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения и Мирного соглашения по Дарфуру заложило прочный фундамент и создало подходящие условия для возвращения как беженцев, так и вынужденных переселенцев в свои деревни и города; на юге Судана процесс возвращения, по существу, уже начался. |
Get your act together and get a firm grip on yourself. | Приведи себя в порядок и возьми всё в жесткий оборот. |
It is firm, because it establishes the objective of not being deferred beyond September 2002. | Эти сроки носят жесткий характер, поскольку в резолюции ставится цель провести эту сессию не позднее сентября 2002 года. |
Revival of racial feuds, religious strife and incitement to hatred represents a serious threat to our aspirations in spreading the ideas of peace and love. It requires firm opposition from our international Organization. | Возрождение расовой вражды, религиозный раскол и подстрекательство к ненависти представляют собой серьезную угрозу усилиям по распространению идеалов мира и любви; наша международная Организация должна дать жесткий отпор подобным деяниям. |
Three years previously, the country had launched a process of national reconciliation, offering clemency to those who renounced violence while taking a firm stand against those who persisted in criminal ways. | Три года назад в стране начался процесс национального примирения, обещающий милосердие по отношению к тем, кто отказывается от насилия, но предусматривающий жесткий подход к тем, кто продолжает следовать преступным путем. |
Consistent with our long-standing views about the appropriate role of the Security Council, we expect that, by having the Security Council refer the situation in Darfur to the ICC, firm political oversight of the process will be exercised. | В соответствии с нашими давними позициями относительно надлежащей роли Совета Безопасности мы ожидаем, что после передачи Советом Безопасности ситуации в Дарфуре на рассмотрение МУС за этим процессом будет осуществляться жесткий политический контроль. |
So a sniper was invited into your firm's offices to solve the problem. | И ваша контора наняла снайпера, чтобы решить проблему. |
Nanna lived above a movers' firm. | У Ларсена контора по перевозке. |
He is a founder and member partner of the Kříž & Bělina law firm. | Основатель и компаньон ООО Адвокатская контора «Kříž a Bělina». |
It is also due to these facts that the area of public contracts and economic competition is one of the important areas in which the Kříž & Bělina law firm offers legal services. | Учитывая эти факты, область государственных заказов и защиты экономической конкуренции относится к одной из главных направлений, в которых Адвокатская контора «Kříž a Bělina» оказывает юридические услуги. |
Since 2005 the Kříž & Bělina law firm is the only law firm in the Czech Republic to be a member of the ICC Counterfeiting Intelligence Bureau - a division of the International Chamber of Commerce specialising in the fight against counterfeiting. | С 2005 года Адвокатская контора Kříž a Bělina является единственным в Чехии членом ICC Counterfeiting Intelligence Bureau - подразделения Международной Торговой Ассоциации, специализирующейся на борьбу с пиратством. |
The firm also has presence 20 countries. | Кроме того, предприятие имеет торговые представительства в 20 странах. |
After considering the situation of Salu Humberto Brada, the Government of the Republic of the Congo reached the conclusion that the firm, by disguising its legal personality, was not complying with the current regulations governing the management of credit institutions. | После изучения положения предприятия «Салю Юмберто Брада» правительство Республики Конго пришло к выводу о том, что данное предприятие не соблюдает нормативные положения, действующие в отношении кредитных учреждений, скрывая свою правосубъектность. |
Among such enterprises were a tile-making plant, plastic component manufacturer, small construction firm, furniture-making business, carpentry workshop, bakery, and hairdressing salon. | Среди таких предприятий были кирпичный завод, предприятие по производству пластмассовых изделий, небольшая строительная фирма, мебельная фабрика, деревоотделочная мастерская, булочная и парикмахерская. |
UNIDO, in partnership with a multinational computer technology firm, established the Uganda Green Computer Company, a local recycling and service enterprise that refurbishes used computers by installing new software and then sells them at affordable prices. | ЮНИДО в партнерстве с многонациональной фирмой компьютерной технологии создала компанию «Уганда Грин Компьютер Компани», местное перерабатывающее и обслуживающее предприятие, которое восстанавливает подержанные компьютеры путем установки нового программного обеспечения и последующей их продажи по доступным ценам. |
The participant of corporation «UKRBUDIEVEST», the private enterprise «Ternopil firm «Budivelnyk» took an initiative of building of church of orthodox princes of Boris and Glib on 400 parishioners in Ternopil, Korolova str. | Участник корпорации «УКРБУДИНВЕСТ», частное предприятие «ТФ «БУДИВЕЛЬНИК», выступило с инициативой строительства за собственные средства храма Благоверных князей Бориса и Глеба на 400 прихожан на ул. Королева, 1 в г. Тернополе. |
The international community must muster the same firm resolve to confront terrorism whatever the mask that it sought to hide behind. | Международное сообщество должно проявлять неизменную твердость в борьбе с терроризмом независимо от того, под какой маской он пытается спрятаться. |
We must also be firm in our struggle against all attempts to encroach upon human dignity, against all forms and manifestations of intolerance, anti-Semitism, racism or Islamophobia. | Мы также должны проявлять твердость в нашей борьбе с любыми попытками посягать на человеческое достоинство, с любыми проявлениями нетерпимости, антисемитизма, расизма или исламофобии. |
He urged the Syrian people to stand firm; gold could be melted, but never burned. | Оратор настоятельно призывает сирийский народ проявить твердость духа; золото можно расплавить, но оно никогда не сгорит. |
Unless you're really firm with her, she'll think there's hope. | Если ты не проявишь твердость, она будет надеяться на ответное чувство. |
At a time of such great turmoil, when there is a need for clear thought and firm action, I come from Pakistan with a message of determination and resolve as well as a message of peace for all peoples. | В это время великих потрясений, когда ощущается необходимость в ясности мыслей и принятии решительных действий, я прибыл из Пакистана, чтобы выразить нашу твердость и решимость, а также передать народам всего мира наше послание мира. |
His delegation was concerned that the Tribunals still lacked firm, realistic and achievable strategies for the completion of their missions. | У его делегации вызывает озабоченность то, что у трибуналов по-прежнему не имеется четких, реалистичных и осуществимых стратегий осуществления их миссий. |
The European Union reiterated its strong support for disarmament, demobilization and reintegration programmes and recalled the firm parameters which had been set for the funding of such activities from assessed contributions. | Европейский союз вновь заявляет о своей решительной поддержке программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и напоминает о четких параметрах, которые были установлены в отношении финансирования такой деятельности за счет начисленных взносов. |
The inclusion of firm minority rights provisions in regional standards could help to promote and enhance the attention paid to minority rights at the regional and national levels. | Включение в региональные стандарты четких положений о правах меньшинств могло бы привлечь и в большей степени сфокусировать внимание на правах меньшинств на региональном и национальном уровнях. |
None of this will be enough if peacekeeping operations do not receive clear and adequate mandates, backed with the firm political support of the Security Council. | Однако этого будет недостаточно, если операции по поддержанию мира не будут иметь четких и адекватных мандатов, опирающихся на твердую политическую поддержку Совета Безопасности. |
Among those, the sustainable enforcement of property rights, simple rules of new firm formation and clear regulations allowing for an orderly market exit were mentioned. | В их числе речь идет об устойчивой правоприменительной реализации имущественных прав, о простых правилах создания новых фирм и о наличии четких положений, предусматривающих упорядоченный уход с рынка. |
That's a firm grip you got there, rob. | У тебя крепкое рукопожатие, Роб. |
Just a firm handshake I think, Wilson. | Просто крепкое рукопожатие, да, Уилсон? |
That's a... very firm handshake. | Очень... крепкое рукопожатие. |
But such a firm flavor! | Оно мягкое, но крепкое... |
Well, that's a nice firm grip I'd expect nothing less of a promising second baseman | А у тебя крепкое рукопожатие неудивительно для игрока второй базы |
The IPSAS system-wide policy platform strives at a high level of consistency across the United Nations system and provides a firm foundation for IPSAS implementation. | Общесистемная принципиальная платформа МСУГС призвана обеспечить высокий уровень согласованности подходов отдельных организаций во всей системе Организации Объединенных Наций и служит надежной базой для внедрения МСУГС. |
Resulting Security Council resolution 1325 sets out a firm basis for continued gender mainstreaming and promotion of women's human rights. | Принятая в результате этого резолюция 1325 Совета Безопасности служит надежной основой для продолжения актуализации гендерной проблематики и поощрения прав человека женщин; |
A working group on climate change detection and attribution has been established jointly by CLIVAR and the WMO Commission for Climatology to provide a firm scientific base for making assessments on the current rate of global climate change and its manifestations at the regional level. | КЛИВАР и Комиссия по климатологии ВМО совместно учредили рабочую группу по выявлению и определению причин климатических изменений в целях создания надежной научной базы для подготовки оценок нынешних темпов глобального изменения климата и его проявлений на региональном уровне. |
From a reliable firm that we thought to be honest. | От надежной фирмы, мы думали, что это честная фирма. |
We are confident that our economy rests on a secure and firm foundation that will lead us along the path of economic growth and sustainable development. | Мы уверены, что наша экономика зиждется на надежной и прочной основе, которая поведет нас по пути экономического роста и устойчивого развития. |
During the first half of the President's term, the Government laid a firm foundation for the market-oriented economic system and managed to remove external obstacles hindering foreign trade and investments. | В течение первой половины президентского срока полномочий правительство заложило надежную основу для формирования рыночной экономической системы и смогло устранить внешние препятствия на пути развития иностранной торговли и инвестиций. |
It was important to have a firm scientific and technical basis for future action on the complex attributes of space debris. | Важно создать надежную научно-техническую основу для проведения будущих мероприятий по решению сложных вопросов, связанных с космическим мусором. |
These mechanisms should be backed up with a system for the environmental appraisal of plans and projects as well as for the firm and consistent enforcement of decisions. | Эти механизмы должны опираться как на систему экологической оценки планов и проектов, так и на надежную и последовательную систему обеспечения осуществления решений. |
Regardless of its future status, it is vital that Kosovo be transformed into a viable entity, capable of exercising firm administrative control with a stable law and order situation and a transparent, dependable economy. | Крайне важно, чтобы Косово, независимо от его будущего статуса, стало жизнеспособным образованием, способным обеспечить строгий административный контроль и устойчивый правопорядок и создать транспарентную и надежную экономическую систему. |
In the interest of prudent financial management, up to half of the value of conditional pledges from Governments and firm pledges made by organizations of established repute are recognized as income at the time the pledge is received. | В интересах рационального управления финансовыми средствами до половины сумм, оговоренных условиями объявленных взносов правительств и твердых обязательств организаций, имеющих надежную репутацию, считается поступлением в момент объявления о намерении внести взнос. |
Penelope, his assistant, is redesigning the firm logo. | Пенелопа, его ассистентка, пересматривает фирменный логотип. |
Site of company Four Directions Electronic LLC has updated the firm style. | Сайт компании Four Directions Electronic LLC обновил свой фирменный стиль. |
Having ordered with us creation of a trade mark, cut-away and a site, you completely will generate firm style of the company. | Заказав нам создание логотипа, визиток и сайта, Вы полностью сформируете фирменный стиль своей компании. |
On the contrary, there is a firm will and sense of creativity among us and in this context I would highlight the efforts of Ambassador Dembri of Algeria. So far, however, this will has not been sufficient to get specific negotiations off the ground. | Напротив, в нашей среде имеет место стойкий и творческий волевой накал - и в этой связи я хотел бы, в частности, отметить усилия посла Алжира Дембри, - но этот волевой накал пока оказывался недостаточным для того, чтобы завязать конкретные переговоры. |
Flavour: Elegant front-palate with fresh acidity, firm, integrated tannins and medium+ length. | Вкус: Свежий, с кислинкой, стойкий с танинами со средней продолжительностью. |
He's firm, feisty, sense of humor. | Он стойкий, энергичный и юморной. |