A human rights-based approach imparts strength and legitimacy to the development agenda and provides a firm foundation for action at the national level. |
Правозащитный подход придает значимость и легитимность повестке дня в области развития и обеспечивает надежную основу для деятельности на национальном уровне. |
The study has provided a firm basis for continuous dialogue with member States and other partners on crime issues. |
Это исследование дало надежную основу для продолжения диалога по проблемам преступности с государствами-членами и другими партнерами. |
The critical loads database now constitutes a firm, harmonized and transparent basis for protocol negotiations and similar assessments. |
База данных по критическим нагрузкам теперь представляет себой надежную, унифицированную и транспарентную основу для ведения переговоров по протоколам и аналогичным оценкам. |
Those valuable observations would certainly provide a firm foundation for the Forum's deliberations. |
Высказанные им ценные замечания, несомненно, обеспечат надежную основу для успешной работы Форума. |
2.2.1 The Constitution has provided a firm foundation for taking measures to eliminate discrimination against women in Malawi. |
Конституция представляет собой надежную основу для принятия мер по ликвидации дискриминации в отношении женщин в Малави. |
During the first half of the President's term, the Government laid a firm foundation for the market-oriented economic system and managed to remove external obstacles hindering foreign trade and investments. |
В течение первой половины президентского срока полномочий правительство заложило надежную основу для формирования рыночной экономической системы и смогло устранить внешние препятствия на пути развития иностранной торговли и инвестиций. |
The revision of this and other legislation affecting women will provide a firm legal foundation for the implementation of the Policy and any other reform measures. |
Пересмотр вышеупомянутого Закона и других законодательных актов, затрагивающих женщин, обеспечит надежную правовую основу для осуществления политики и других мер по реформированию. |
In general, the Committee is encouraged by the provisions of the new Constitution and the firm legal basis it provides for a democratic order. |
В целом Комитет положительно оценивает положения новой Конституции и считает, что она закладывает надежную законодательную базу для нового демократического порядка. |
It was important to have a firm scientific and technical basis for future action on the complex attributes of space debris. |
Важно создать надежную научно-техническую основу для проведения будущих мероприятий по решению сложных вопросов, связанных с космическим мусором. |
It is the only multilateral arms control agreement that binds its parties to pursue measures of disarmament, and provides a framework and firm foundation for such efforts. |
Он является единственным многосторонним соглашением по контролю над вооружениями, которое обязывает своих участников проводить в жизнь разоруженческие меры, а также обеспечивает рамки и надежную основу для таких усилий. |
By establishing diplomatic relations at the level of embassies, the perspectives of our mutual cooperation initiated earlier, when the United States of America recognized the Republic of Macedonia, now stand on truly firm foundations. |
С установлением дипломатических отношений на уровне посольств перспективы нашего взаимовыгодного сотрудничества, начавшегося ранее, когда Соединенные Штаты Америки признали Республику Македонию, ныне обретают подлинно надежную основу. |
In the view of my delegation, however, they constitute a firm basis on which the effectiveness of these organs can be built. |
С точки зрения моей делегации, однако, они представляют собой надежную основу, отталкиваясь от которой, можно обеспечить повышение эффективности в работе этих органов. |
The distribution of SID monitors was accompanied by extensive teacher and student training materials to ensure a firm science background and encourage starting points for research. |
Передача этих приборов сопровождалась распространением материалов для активного обучения преподавателей и учащихся с целью обеспечить постановку этой работы на надежную научную основу и содействовать формированию начальных исследовательских центров. |
Viet Nam's legal system in this area is believed to be in line with international standards and has laid a firm foundation for the country's comprehensive reform. |
Правовая система Вьетнама в этой области расценивается как соответствующая международным стандартам и составляющая надежную основу для проведения всеобъемлющей реформы в стране. |
The military intervention Serbia perpetrated in order to halt more secessions from the federation would have been avoided if the new Republic of Bosnia and Herzegovina had been placed under the firm protection of the United Nations. |
Военное вмешательство Сербии, которое было осуществлено, с тем чтобы прекратить дальнейшее отделение от федерации, можно было бы предотвратить, поставив вновь созданную Республику Боснию и Герцеговину под надежную защиту Организации Объединенных Наций. |
It had been agreed that it was important to have a firm scientific and technical basis for future action on the complex attributes of space debris. |
Было сочтено, что для принятия в будущем мер, направленных на решение комплексной проблемы космического мусора, важно создать надежную научно-техническую базу. |
Early childhood education, both formal and informal, is a tool for reducing vulnerability and promoting social integration by providing all children with the basic skills that will give them a firm foundation for further learning. |
Как формальное, так и неформальное образование в раннем детстве является инструментом уменьшения уязвимости и поощрения социальной интеграции посредством обучения всех детей основным навыкам, которые составляют надежную основу для их дальнейшего обучения. |
Since the Declaration provided a firm basis for confronting the challenges of development, the commitments made therein should be renewed, together with the political will to honour them. |
Декларация представляет собой надежную основу для решения проблем, связанных с развитием, поэтому необходимо подтвердить содержащиеся в ней обязательства и наличие политической воли к их выполнению. |
The Committee's best judgement on the chemicals before it would provide a firm scientific and technical basis for decisions, which were the purview of the Conference of the Parties, a body in which political, social and economic factors must prevail. |
Наилучшая экспертная оценка Комитета представляемых ему химических веществ обеспечит надежную научную и техническую основу для принятия решений, что относится к сфере компетенции Конференции Сторон, являющейся органом, в котором преобладающее значение должны иметь политические, социальные и экономические факторы. |
These mechanisms should be backed up with a system for the environmental appraisal of plans and projects as well as for the firm and consistent enforcement of decisions. |
Эти механизмы должны опираться как на систему экологической оценки планов и проектов, так и на надежную и последовательную систему обеспечения осуществления решений. |
We thank all States that have expressed their support for that important plan, and we continue to appeal for their firm and generous support. |
Мы благодарим все государства, которые поддержали этот важный план, и мы по-прежнему призываем их оказывать нам надежную и щедрую помощь. |
The Federal Constitution, which had replaced the Transitional Charter, provided a firm basis for the establishment of a democratic order and the rule of law and for guaranteeing full respect for and enjoyment of human rights. |
Пришедшая на смену Хартии, принятой на переходный период, Федеральная конституция являет собой надежную основу для укрепления демократического порядка и становления правового государства, а также гарантию соблюдения и полного осуществления прав человека. |
So it is very much in that realm and, as such, I think it will establish a very firm baseline for further reductions. |
Данное определение весьма четко отражает суть дела, и я думаю, что как таковой Договор заложит надежную основу для последующих сокращений. |
Given the importance of its work and the wide scope of its mandate, it was essential to establish a firm and predictable institutional basis for the Permanent Forum. |
С учетом важного значения его работы и предоставленных ему полномочий крайне важно обеспечить для этого форума надежную и предсказуемую институциональную базу. Кроме того, необходимо предоставить недавно назначенному Специальному докладчику людские и технические ресурсы, необходимые для осуществления его деятельности. |
For the climate change capacity-building framework, it will be necessary to develop a firm conceptual basis for capacity development in the relevant areas on which methods and new tools can be based. |
Для рамок, относящихся к укреплению потенциала в области изменения климата, потребуется сформулировать надежную концептуальную основу развития потенциала в |