Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Exercise - Осуществлять"

Примеры: Exercise - Осуществлять
The Act establishes a contiguous zone wherein South Africa may exercise its powers in relation also to damage to the marine environment. В законе устанавливается прилежащая зона, в которой Южная Африка может осуществлять свои полномочия и в отношении ущерба морской среде.
The list of crimes over which the court would exercise jurisdiction should be defined with clarity, specificity and precision. Перечень преступлений, в отношении которых суд будет осуществлять юрисдикцию, должен быть определен четко, конкретно и точно.
Accordingly, the statute should list the treaties embodying the crimes over which the proposed court would exercise jurisdiction. Поэтому в уставе должны перечисляться договоры, содержащие положения о преступлениях, в отношении которых предлагаемый суд будет осуществлять юрисдикцию.
The court must exercise jurisdiction in accordance with applicable law, under the terms of its statute. Суд должен осуществлять свою юрисдикцию в соответствии с применимыми законами и положениями своего устава.
An international criminal court should exercise its jurisdiction only where national jurisdiction had failed to bring the perpetrators to justice. Международный уголовный суд должен осуществлять свою юрисдикцию лишь в том случае, когда национальный юрисдикционный орган не привлек преступников к ответственности.
Where national law did impose a penalty, national authorities should exercise jurisdiction. В тех случаях, когда национальный закон предусматривает наказание, юрисдикцию должны осуществлять национальные власти.
Coordination and cooperation among bodies and organizations allows the exercise of competence on the basis of comparative advantage of institutions. Координация и сотрудничество между органами и организациями позволяют осуществлять компетенцию на основе сравнительных преимуществ учреждений.
The Executive Council, as a broadly representative body, should exercise supervision over OSIs throughout the process. Исполнительный совет как орган, в котором обеспечивается широкое представительство, должен осуществлять надзор над ИНМ в ходе всего процесса.
The Government of Myanmar should also take all necessary measures to guarantee and ensure that all political parties may freely exercise their activities without restrictions. Правительству Мьянмы следует также принять все необходимые меры с целью гарантирования и обеспечения того, чтобы все политические партии могли беспрепятственно осуществлять свою деятельность без каких-либо ограничений.
Women must enjoy and exercise their rights on equal terms with men. Женщины должны пользоваться своими правами и осуществлять их наравне с мужчинами.
Financial assistance could be an important element in the future to enable developing countries to implement the obligations and exercise their rights. Финансовая помощь могла бы стать важным элементов в будущих усилиях по предоставлению развивающимся странам возможности выполнять свои обязательства и осуществлять свои права.
Also, credit-rating agencies which assess the creditworthiness of many countries can exercise a significant influence on macroeconomic policies. Кроме того, соответствующие учреждения, которые занимаются оценкой кредитоспособности многих стран, способны осуществлять заметное влияние на макроэкономическую политику.
Governments could exercise adequate control over any company, domestic or foreign, through the legal framework and the tax system, rather than through ownership. Государство должно осуществлять адекватный контроль за всеми компаниями, как внутренними, так и зарубежными, через механизм правового регулирования и систему налогообложения, а не путем участия в собственности.
One specific problem of enforcement applied in cases where a State could not exercise control over its territory. Одна конкретная проблема обеспечения соблюдения отмечается в случаях, когда государство не может осуществлять контроль на своей территории.
However, there are still no legal mechanisms by which young men can exercise this constitutional right. Однако пока еще нет правовых механизмов, с помощью которых молодые люди могли бы осуществлять это конституционное право.
India believes that it is the sovereign right of every nation to make a judgement regarding its supreme national interests and exercise its sovereign choice. Индия считает суверенным правом каждого государства выносить суждение относительно своих высших национальных интересов и осуществлять свой суверенный выбор.
The only way the Court could exercise jurisdiction over a non-party was by means of a Security Council decision. Суд может осуществлять свою юрисдикцию в отношении государства, не являющегося участником, только на основании решения Совета Безопасности.
According to the principle of complementarity, the Court would exercise jurisdiction only where national systems were unable or unwilling to prosecute transgressors. Согласно принципу взаимодополняемости Суд будет осуществлять юрисдикцию только в тех случаях, когда национальные системы не могут или не хотят возбуждать дела против правонарушителей.
The Board understands that such an exercise is already under way but considers that it should be carried out routinely. Комиссия понимает, что такая деятельность уже осуществляется, однако, по ее мнению, ее следует осуществлять на постоянной основе.
Since this right may be invoked only by the nationals of a country, revocation of nationality implies loss of the exercise of that right. Этим правом пользуются лишь граждане данной страны, и лишение гражданства предполагает и утрату возможности осуществлять данное право.
The mechanisms under which the Court would exercise its jurisdiction should be sufficiently flexible. Механизмы, с помощью которых суд будет осуществлять свою юрисдикцию, должны быть достаточно гибкими.
Since the principle of sovereignty was inviolable, the situations in which the Court could exercise its jurisdiction had to be clearly identified. Поскольку принцип суверенитета является нерушимым, ситуации, в которых Суд может осуществлять свою юрисдикцию, должны быть четко определены.
WFP believed that women should assume responsibilities and exercise control over the distribution of food supplies. МПП считает, что женщины должны взять на себя ответственность за распределение имеющегося продовольствия и осуществлять контроль за ним.
Attention should also be paid to the role of the media as a channel through which the population can exercise its right to information. Кроме того, необходимо уделять внимание роли средств массовой информации в качестве канала, позволяющего населению осуществлять свое право на информацию.
The CHAIRMAN suggested the following amendment: "... that indigenous communities can exercise...". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает следующую поправку: "... чтобы общины коренных народов могли осуществлять...".