| Financial assistance from the Fund is available for projects that strive to foster equality and promote fairness and access. | В рамках Фонда оказывается финансовая помощь проектам, направленным на защиту равенства и пропаганду принципов справедливости и равных возможностей. |
| Finally, enforcement of non-proliferation should be based on the principles of justice, transparency and equality. | И наконец, обеспечение соблюдения режима нераспространения должно основываться на принципах справедливости, транспарентности и равенства. |
| Bolivia also informed about draft legislation on equality, anti-corruption and human rights, being considered for adoption in parliament. | Боливия сообщила также о подготовке законов по вопросам социальной справедливости, борьбы с коррупцией и правам человека, которые вскоре будут рассматриваться в парламенте на предмет утверждения. |
| Her Majesty's Inspectorate of Education in Scotland inspects schools according to a code of practice which reflects commitment to fairness and equality. | Инспекция образования Ее Величества в Шотландии проверяет школы в соответствии с кодексом практики, отражающим приверженность делу обеспечения справедливости и равенства. |
| New Zealanders can be justifiably proud of that heritage and the national values that promote fairness and equality. | Граждане Новой Зеландии могут с полным основанием гордиться тем наследием и национальными ценностями, которые содействуют справедливости и равенству. |
| The State shall enforce these collective rights without any form of discrimination whatsoever under conditions of equality and equity between women and men. | Государство гарантирует осуществление этих коллективных прав без какой-либо дискриминации, в условиях справедливости и равенства между женщинами и мужчинами . |
| Efforts towards achieving the Millennium Development Goals should incorporate the human rights principles of accountability, equality, non-discrimination, participation and transparency. | Усилия, направленные на достижение Целей развития тысячелетия, должны включать принципы ответственности, справедливости, отсутствия дискриминации, участия и прозрачности, которые лежат в основе прав человека. |
| The Constitution and laws require all State institutions to uphold the principles of equality, justice and non-discrimination. | Конституция и законы требуют от всех государственных учреждений отстаивать принципы равенства, справедливости и недискриминации. |
| Its aim is to establish a society that is based on justice, benevolence and equality. | Цель Программы - построение общества справедливости, благоденствия и равноправия. |
| Its purpose is to promote good governance, justice, equality and democracy. | Ее предназначение состоит в содействии надлежащему управлению, справедливости, равенству и демократии. |
| The goal of gender equity looks beyond equality of opportunity as it requires transformative change. | Цель гендерной справедливости выходит за рамки равенства возможностей, поскольку требует трансформативных изменений. |
| The agenda constitutes an important step towards the integration of social equality and social justice concerns into economic planning decisions. | Программа представляет собой важный шаг в деле учета вопросов социального равенства и социальной справедливости в решениях, касающихся планирования экономики. |
| Qatar noted that the political and legal system guaranteed respect for basic freedoms, social justice and equality of rights without discrimination. | Катар отметил, что политическая и правовая система гарантирует соблюдение основных свобод, социальной справедливости и равноправия в условиях отсутствия какой-либо дискриминации. |
| The Lao Peoples' Democratic Republic congratulated Singapore for attaining political stability, equality and social justice. | Лаосская Народно-Демократическая Республика поздравила Сингапур с достижением политической стабильности, равноправия и социальной справедливости. |
| Kazakhstan noted achievements made by Singapore in ensuring stability, equality and social justice and referred to its priority of maintaining racial and religious harmony. | Казахстан отметил достижения Сингапура в обеспечении стабильности, равноправия и социальной справедливости и сослался на его приоритет поддержания расовой и религиозной гармонии. |
| It noted Singapore insisted on rule of law to ensure stability, equality and social justice. | Он отметил приверженность Сингапура верховенству права в целях обеспечения стабильности, равенства и социальной справедливости. |
| These are essential elements for international reconciliation and the creation of societies based on justice, equality and solidarity. | Это важнейшие элементы международного примирения и создания обществ, основанных на справедливости, равенстве и солидарности. |
| Principles of fairness and transparency, equality and integrity shall be followed in the social and economic reintegration of ex-combatants. | Процесс социально-экономической реинтеграции бывших комбатантов осуществляется на основе принципов справедливости и транспарентности, равенства и добросовестности. |
| Article 7 of the Kuwaiti Constitution refers to human rights and enshrines the concepts of justice, equality and compassion among individuals. | В статье 7 Конституции Кувейта содержится ссылка на права человека и закрепляются концепции справедливости, равноправия и милосердия между людьми. |
| The judiciary of the Dominican Republic worked tirelessly to promote and maintain the ideals of equality, equity and non-discrimination. | Судебные власти Доминиканской Республики неустанно работают над тем, чтобы поощрять и поддерживать идеалы равенства, справедливости и недискриминации. |
| It must be based on the principles of democracy, justice and equality. | В ее основу должны быть положены принципы демократии, справедливости и равенства. |
| That will require strengthening international cooperation on the basis of greater justice and equality. | Это потребует укрепления международного сотрудничества на основе большей справедливости и равноправия. |
| The annual celebration of the World Day of Social Justice by all countries helps highlight international efforts to bring about social equality. | Ежегодное празднование всеми государствами всемирного дня социальной справедливости позволяет акцентировать международные усилия по достижению социального равенства. |
| Such collective determination would benefit the entire international community on the basis of fairness and equality, without exception. | Проявление такой коллективной решимости принесло бы пользу всему международному сообществу и способствовало бы обеспечению справедливости и равенства без какого-либо исключения. |
| Its function is to ensure that the principles of equality, equal opportunity and justice are applied. | Его функция заключается в обеспечении практического применения принципов равенства, равных возможностей и справедливости. |