Hence, Georgia facilitates the creation of a society governed by equality before the law, pluralism, tolerance, justice, human rights, and equality, regardless of race, language, gender, religion, political or other affiliations. |
Следовательно, Грузия содействует формированию общества, построенного на принципе равенства перед законом, плюрализме, терпимости, справедливости, правах человека и равенстве независимо от расы, языка, гендера, религии, политической или иной принадлежности. |
Although the Brown decision affirmed principles of equality and justice, it did not specify how its ruling would promote equality in education. |
Хотя решение Брауна подтвердил принципы равенства и справедливости, он не уточнил, как его решение будет способствовать достижению равенства в образовании. |
(b) National and international policies are on considerably less firm ground when it comes to ensuring social justice, which encompasses such varied goals as the reduction of poverty, equality of rights or equality of opportunities. |
Ь) национальные и международные стратегии гораздо менее последовательны в вопросах обеспечения социальной справедливости, которые охватывают такие разнообразные цели, как уменьшение масштабов нищеты, равноправие или равенство возможностей. |
The elimination of racism must entail equitable distribution of economic, social and cultural resources in order to ensure social justice and equality and to promote equality of opportunities. |
Ликвидация расизма должна предусматривать справедливое распределение экономических, социальных и культурных ресурсов в целях обеспечения социальной справедливости и равенства, а также содействия обеспечению равных возможностей. |
Since a primary function of the judiciary is to promote equality and fairness, the composition of courts and other judicial offices should reflect the State's commitment to equality. |
Поскольку главная функция судебной власти заключается в поощрении равенства и справедливости, состав судов и других судебных органов должен отражать приверженность государства обеспечению равенства. |
Friends also continued and increased their work in the areas of social justice and equality. |
Квакеры продолжали и наращивали свою деятельность по установлению социальной справедливости и равенства. |
My movement is dedicated to founding a new order based on fairness and equality. |
Мое движение призвано построить новый порядок,... основанный на справедливости и равенстве. |
Education facilitates equality of opportunity, thereby contributing to greater equity. |
Образование содействует обеспечению равенства возможностей и, следовательно, большей справедливости. |
Nepal will always continue to raise its voice for freedom, equality and justice. |
Непал всегда будет выступать в защиту свободы, равенства и справедливости. |
The ideals of equity, of social justice and equality are not in fashion today. |
Идеалы равноправия, социальной справедливости и равенства сегодня не в моде. |
Respect for the principles of justice, equality and free and fair elections so as to establish a multi-party democratic system. |
Уважение принципов справедливости, равенства и свободных и справедливых выборов в целях создания многопартийной демократической системы. |
The government shall be formed in a balanced manner on the basis of equality and fairness. |
Правительство формируется на сбалансированной основе в соответствии с принципами равенства и справедливости. |
An objective and productive kind of South-North dialogue, however, must be based upon justice, equality and fair dealings. |
А конструктивный и продуктивный диалог Юг-Север должен быть основан на справедливости, равенстве и честных договоренностях. |
Furthermore, it increased expectations of achieving a more just system of international relations guided by fairness, equality and equity. |
Кроме того, оно укрепило надежды на формирование более справедливой системы международных отношений, регулируемых на основе принципов беспристрастности, равенства и справедливости . |
For all these reasons, there are severe obstacles to indigenous people's access to justice under conditions of equality and fairness. |
Все это приводит к тому, что доступ коренных народов к системе правосудия в условиях равенства и справедливости существенно затрудняется. |
Measures to support equality and justice, while reducing poverty and hopelessness, are preferable to measures that rely on the criminal justice system. |
Поэтому оказание содействия достижению равенства и справедливости при сокращении масштабов нищеты и безысходности является более предпочтительным, чем те меры, которые опираются на систему уголовного правосудия. |
This calls for solutions that would allow everyone to live in a society based on justice and equality. |
Это свидетельствует о необходимости принятия решений, которые позволили бы всем людям жить в обществе, основанном на принципах справедливости и равенства. |
In the preamble, for example, it recognizes human dignity for the purposes of ensuring freedom, equality and justice. |
Так, уже в преамбуле Конституции признается человеческое достоинство для обеспечения свободы, равенства и справедливости. |
The preamble to the Constitution refers to "recognition of human dignity with the aim of ensuring freedom, equality and justice...". |
Уже в преамбуле Конституции говорится о "признании человеческого достоинства для обеспечения свободы, равенства и справедливости...". |
Foremost among those is the maintenance of peace and security on the basis of justice and equality. |
Наиболее важным среди них является поддержание мира и безопасности на основе справедливости и равенства. |
There was no alternative to peace based on justice, equality, human dignity and fairness. |
Нет никакой альтернативы, чем мир на основе справедливости, равенства, человеческого достоинства и беспристрастности. |
There is still a great distance to be travelled to a world of justice, equality and true respect for the individual. |
По-прежнему огромное расстояние отделает нас от мира справедливости, равенства и подлинного уважения к личности. |
The United Nations was created, among other objectives, for the achievement of a lasting peace, justice and equality in international relations. |
Организация Объединенных Наций создавалась, среди прочего, с целью установления прочного мира, справедливости и равенства в международных отношениях. |
It will be a nation based on the universal values of justice, liberty and equality. |
Это будет нация, основанная на универсальных ценностях справедливости, свободы и равенства. |
This issue touches upon the security interests of all States parties and it exemplifies the principle of equality and justice of the treaty. |
Этот вопрос затрагивает интересы безопасности всех государств-участников и является отражением принципа равенства и справедливости договора. |