Cooperatives are based on the values of self-help, self-responsibility, democracy, equality, equity and solidarity. |
Кооперативы основаны на ценностях самопомощи, самостоятельной ответственности, демократии, равенства, справедливости и солидарности. |
Gender awareness, sensitivity, equity, and equality had been consciously stressed during planning and decision-making, implementation and monitoring of project activities. |
Информированность в гендерных вопросах, учет этой проблематики, обеспечение справедливости и равенства в гендерной области были теми аспектами, которым последовательно уделялось внимание на этапах планирования и принятия решений, осуществления и мониторинга мероприятий по проектам. |
Education is a key factor in the achievement of social justice and equality. |
Поэтому образование является основополагающим фактором социальной справедливости и равенства. |
Only a world based on equity, equality and justice could make civilization meaningful and fruitful. |
Подлинную и плодотворную цивилизацию может создать лишь мир, основанный на равенстве, равноправии и справедливости. |
All discrimination against women stood in the way of equity, equality and justice, principles which Kuwait had enshrined in its Constitution. |
Все формы дискриминации в отношении женщин противоречат принципам равенства, равноправия и справедливости, закрепленным в Конституции Кувейта. |
Perhaps the Organization's support for justice, equality and workers' rights was becoming a dead letter within its own walls. |
Вероятно, поддержка Организацией справедливости, равенства и прав работающих становится пустым звуком в ее собственных стенах. |
The new era started with the creation of a pluralist, democratic system based on the guarantee of equality and justice for all. |
Новая эра началась с создания плюралистической, демократической системы на основе гарантии равенства и справедливости для всех. |
The principles of equality, equity, social solidarity and justice were enshrined in the Constitution. |
Принципы равенства, равноправия, социальной солидарности и справедливости закреплены в Конституции. |
Yemeni society is founded on social solidarity based on justice, freedom and equality. |
Общество Йемена строится на социальной солидарности, основанной на справедливости, свободе и равенстве. |
As high growth did not automatically lead to greater equality and social justice, direct anti-poverty programmes were necessary. |
Поскольку высокие показатели роста не приводят автоматически к укреплению равноправия и социальной справедливости, необходимы программы, ориентированные непосредственно на борьбу с нищетой. |
Article 9 specifies that: Rule in the Sultanate shall be based on justice, shura consultation and equality. |
Статья 9 гласит: Правопорядок в Султанате основан на справедливости, консультациях в рамках шуры и равенстве. |
Ms. Dairiam requested further clarification about the State party's understanding of the concepts of equality and equity. |
Г-жа Дайриам просит представить дополнительные разъяснения в отношении понимания государством-участником концепций равенства и справедливости. |
But poverty eradication alone may not be sufficient in creating social justice, equality and dignity for all. |
Однако сама по себе ликвидация нищеты может оказаться недостаточной для обеспечения социальной справедливости, равенства и достоинства для всех людей. |
Democracy must be based on popular participation, ethics, justice and equality. |
Демократия должна основываться на участии народа, на этике, справедливости и равноправии. |
It could be, if it were based on justice, equality and respectful relations among all. |
Может быть, если она основывается на справедливости, равноправии и уважительных отношениях между всеми. |
It is strengthened with higher levels of justice and social equality. |
Она крепнет с повышением уровня справедливости и социального равенства. |
Here lies the central role of the United Nations: achieving justice and equality. |
В этом состоит главная роль Организации Объединенных Наций: в достижении справедливости и равноправия. |
This obliges the world's decision makers to be more just and to respect equality, justice and international law. |
Это обязывает тех, кто принимает решения, придерживаться более разумного подхода, соблюдать принципы равенства и справедливости и нормы международного права. |
Religious studies professors Paul Nathanson and Katherine K. Young claim that feminist calls for equality or equity are a subterfuge for gynocentrism. |
Ученые Кэтрин К. Янг и Пол Натансон утверждают, что феминистские высказывания о равенстве и справедливости являются отговоркой для гиноцентризма. |
Only from such a position of universal equality can principles of justice be drawn. |
Такая справедливость может осуществляться, во-первых, благодаря всемирному закону справедливости. |
Important concepts of equality include equity, equality of outcome, and equality of opportunity. |
Проблема экономического неравенства имеет отношение к понятиям справедливости, равенства результатов и равенства возможностей. |
"Women: gender and equality: policy for participation and equality in sustainable human development". |
"Женщина: пол и справедливость: Политика участия и справедливости при устойчивом гуманитарном развитии". |
Therefore, growth that is inclusive should enhance fairness and equality, including greater income equality. |
Поэтому рост, носящий всеохватный характер, должен приводить к большей справедливости и равенству, включая большее равенство доходов. |
Political parties are necessary vehicles of democratic equality, and they are the medium for development, equality and justice. |
Политические партии являются необходимыми инструментами обеспечения демократического равенства и служат средствами достижения целей развития, равенства и справедливости. |
As such, States should develop or elaborate national plans of action to promote diversity, equality, social justice, equality of opportunity and the participation of all. |
Соответственно, государствам надлежит разрабатывать национальные планы действий по поощрению многообразия, равенства, социальной справедливости, равенства возможностей и массового участия. |