Ms. Rajaonarivelo said that, during the Millennium Summit, the heads of State and Government had acknowledged their individual and joint responsibility to uphold the principles of human dignity, equality and equity. |
Г-жа Раджаонаривело говорит, что на Саммите тысячелетия главы государств и правительств признали свою индивидуальную и совместную ответственность за соблюдение принципов обеспечения человеческого достоинства, равенства и справедливости. |
This participation is in accordance with the Kingdom of Bahrain's policy of condemning and combating xenophobia and fostering cooperation based on equality and justice at all levels. |
Такая деятельность лежит в русле политики Королевства Бахрейн по осуждению и борьбе с ксенофобией и поощрению сотрудничества на основе равенства и справедливости на всех уровнях. |
The mission of the Advisory Council on the Status of Women is to promote equality, fairness and dignity for all women. |
В задачу Консультативного совета по положению женщин входит поощрение принципов равенства, справедливости и достоинства в отношении всех женщин. |
It also contributes to the dissemination of the values of social justice and solidarity, equality and equity, and charity and poverty alleviation. |
Он способствует также распространению ценностей социальной справедливости и солидарности, равенства и беспристрастности, а также благотворительности и ликвидации нищеты. |
We therefore argue that for real democracy to occur, gender justice and equality need to be at the heart of the current reform processes. |
В этой связи мы заявляем, что для того, чтобы построить действительно демократическое общество, центральное место в нынешнем процессе реформ должно отводиться вопросам гендерной справедливости и равноправия. |
(a) Promoting gender equity and equality; |
а) поощрение гендерного равенства и справедливости; |
ECLAC is working with its member States and using regional cooperation to promote a development agenda based on seven pillars to promote growth with equality. |
ЭКЛАК сотрудничает со своими государствами-членами и использует региональное сотрудничество для продвижения повестки дня в области развития из семи пунктов с целью содействовать достижению роста на основе справедливости. |
It was integrated in the project "Addressing discrimination locally to achieve equality globally", co-financed by the European Programme Progress 2007-2013. |
Эта инициатива являлась частью проекта под названием «Борьба с дискриминацией на местном уровне во имя достижения справедливости во всем мире», который финансировался совместно с Европейской программой достижения прогресса на 2007 - 2013 годы. |
Welfare provision for employees must be based on equality and fairness principles |
положения о дополнительных льготах сотрудникам должны исходить из принципов равенства и справедливости; |
Article 18 provides: "The pillars of Qatari society are justice, benevolence, freedom, high moral values and equality". |
Статья 18 гласит: "Общество Катара основано на идеалах справедливости, человеколюбия, свободы, высоких моральных ценностях и равенстве". |
The organization aims to establish the rule of law based on the principles of equality, democracy, human rights, justice and gender equity. |
Организация стремится к установлению правопорядка на основе принципов равенства, демократии, прав человека, справедливости и гендерного равенства. |
The programme is aimed at enhancing equality and fairness in health, improved health status and greater responsibility for one's own health. |
Программа направлена на содействие равенству и справедливости в области здравоохранения, улучшение состояния здоровья и повышение ответственности за свое собственное здоровье. |
National laws embodied the principles of liberty, justice and equality, non-discrimination and tolerance, and respect for civil, political, economic, social and cultural rights. |
Национальные законы закрепляют принципы свободы, справедливости и равенства, недискриминации и терпимости, а также уважения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
He stated that one should wonder about the goals of reparations and transitional justice (is it truth, justice or equality?). |
По его словам, необходимо задаться вопросом о целях возмещения ущерба и правосудия переходного периода (речь идет об установлении истины, справедливости или равенства?). |
In an opinion issued by the Centre for Financial Studies, the tax authorities themselves argued that the provision violated the principle of equality and justice. |
В заключении, представленном Центром финансовых исследований, налоговые органы сами посчитали, что это законодательное положение противоречит принципу равенства и справедливости. |
Instead, they are meant to be ever-present lessons in how the principles of equality and justice can be so easily tarnished. |
Нет, их цель - служить постоянным напоминанием о том, как легко можно запятнать принципы равенства и справедливости. |
At the national level, a fair and more equitable globalization means improving living conditions and standards, particularly of the poor, and fostering increased opportunity and equality. |
На национальном уровне под честной и более справедливой глобализацией понимается улучшение условий и повышение уровня жизни, особенно бедных слоев населения, и содействие расширению возможностей и повышению справедливости. |
This is a determined move to create a society based on substantive equality and justice and respect for the dignity of all Fijians. |
Это решительный шаг, который направлен на создание общества, основанного на подлинном равенстве и справедливости и на уважении достоинства всех фиджийцев. |
I am also leading a task force charged with developing indicators to measure non-discrimination and equality in the access to safe water and sanitation. |
Я также возглавляю специальную группу, которая разрабатывает показатели, позволяющие определять уровень справедливости и отсутствия дискриминации в доступе к безопасной питьевой воде и санитарным услугам. |
Nor could it be based on positions incompatible with the principles of sovereignty, equality, justice, the right to development and the peaceful settlement of disputes. |
Оно также не может основываться на позициях, несовместимых с принципами суверенитета, равенства, справедливости, права на развитие и мирного урегулирования споров. |
Consolidate the values of justice, equality and respect |
укрепления ценностей справедливости, равенства и уважения. |
The Canadian Race Relations Foundation was created by the Government of Canada in 1996 to reaffirm the principles of justice and equality for all in Canada. |
Канадский фонд по вопросам расовых отношений был создан правительством Канады в 1996 году для подтверждения принципов справедливости и равенства для всех в Канаде. |
The underpinning ethical argument is that the universalization of human rights must constitute the bedrock of a nation that seeks to ensure equity and equality for its citizens. |
Основополагающая этическая посылка заключается в том, что универсализация прав человека должна быть основой нации, стремящейся к достижению справедливости и равенства для своих граждан. |
Turkmen criminal law is based on the principles of legality, equality of citizens before the law, criminal liability, justice and humanity |
уголовное законодательство Туркменистана основывается на принципах законности, равенства граждан перед законом, виновной ответственности, справедливости и гуманизма; |
Work with all means of communication with a view to promoting equity and equality of opportunity and women's rights. |
использование всех коммуникационных средств в целях содействия справедливости и равным возможностям и правам женщин. |