Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Справедливости

Примеры в контексте "Equality - Справедливости"

Примеры: Equality - Справедливости
Mr. Werema said that his Government was undertaking legal reforms to achieve social justice, equality and the rule of law through competent and accessible legal services for the poor and disadvantaged. Г-н Верема говорит, что правительство его страны проводит реформы в сфере законодательства с целью обеспечения социальной справедливости, равенства и верховенства закона путем предоставления беднякам и социально незащищенным категориям населения качественных и доступных юридических услуг.
At the constitutional level, therefore, the problem of discrimination is being dealt with by the Malagasy Government, which is doing its utmost to promote republican and democratic values such as equality and justice. Таким образом конституционными мерами решается задача недопущения дискриминации на уровне малагасийского государства, которое, насколько возможно, стремится к поощрению республиканских и демократических ценностей, и в частности равенства и справедливости.
It was stated that existing and future UNODC training curricula and technical assistance projects should support the practical application of the standards and norms and put into practice the United Nations values of equality and fairness. Было указано, что существующие и будущие учебные программы и проекты технической помощи ЮНОДК должны содействовать практическому применению стандартов и норм, а также реализации двух общих ценностей Организации Объединенных Наций: равенства и справедливости.
In preparation for each of these meetings, ACAPES held seminars and workshops on various topics, the conclusions of which call for equity, equality of opportunity, affirmative action, combating violence against women, and universal access to education. Перед каждой из этих встреч Ассоциация проводила подготовительные семинары и практикумы для рассмотрения соответствующих тем и выработки позиции в поддержку справедливости, равных возможностей, позитивной дискриминации, борьбы с насилием в отношении женщин и всеобщего доступа к образованию.
CODISRA's budget has given priority to awareness-raising and promoting a change of mentality, so as to eliminate prejudices and stereotypes that hinder co-existence among the different peoples that inhabit the State of Guatemala in obedience to principles of respect, equity and equality. Бюджетные ресурсы КОДИСРА направляются в первую очередь на повышение интеллектуальной чувствительности и информированности населения и на формирование менталитета, с целью искоренения предрассудков и стереотипов, не допускающих сосуществования различных народов, населяющих Гватемалу, в соответствии с принципами уважения, справедливости и равенства.
Selfish, consumerist attitudes could no longer be accepted; they needed to be replaced as soon as possible so that the world might move towards evolution based on justice, equality, equity, inclusion, solidarity and conservation. Дальнейшее применение эгоисти-ческого и потребительского подхода является недопустимым, необходимо как можно скорее провести его переоценку, с тем чтобы мир мог продвигаться вперед по пути обеспечения развития на основе соблюдения принципов справедливости, равенства, равноправия, всеобщего участия, солидарности и рацио-нального природопользования.
The G20 exists only, in this view, to serve the interests of its tiny number of members, while the United Nations tries desperately to establish - if not the utopian concept of equality - at least justice among nations. Согласно этой точке зрения, Группа двадцати выражает интересы только своих немногочисленных членов, тогда как Организация Объединенных Наций бьется над задачей воплощения на практике если не утопичной концепции равенства, то, по меньшей мере, справедливости в международных отношениях.
In conclusion, regardless of historical, cultural, and economic differences, the aspiration to live in societies based on the rule of law, justice, equality, human rights and democratic values is universal. В заключение хотел бы отметить, что вне зависимости от исторических, культурных и экономических разногласий, стремление жить в обществе, основанном на принципах правопорядка, справедливости и равенства, на соблюдении прав человека и демократических ценностях, едино для всех.
Our position on enlargement in both categories is guided by, and based on, a legislative and Charter-defined composition, political considerations that reflect the change in the balance of power, and the principles of justice and equality to ensure greater and enhanced representation for developing world. Наша позиция по вопросу о расширении обеих категорий определяется и обосновывается правовыми нормами и предусмотренным в Уставе составом, политическими соображениями, отражающими изменение соотношения сил, и принципами справедливости и равенства, направленными на обеспечение более широкого и действенного представительства развивающегося мира.
However, much more remains to be done if the Sudan is to become the State described in the Interim National Constitution (INC) as being founded on "justice, equality and the advancement of fundamental human rights". Однако, для того чтобы стать государством, основанным, как это указано во Временной национальной конституции (ВНК), на принципах "справедливости, равенства и поощрения основных прав человека", Судану предстоит сделать еще очень многое.
Secondly, a rights-based approach provides a methodology to the issue that emphasizes human rights principles and goals of participation, non-discrimination, equality and equity, accountability and empowerment of vulnerable people. Во-вторых, основанный на правах подход предполагает использование методологии, в которой делается особый акцент на соблюдении принципов прав человека и на целях участия, недискриминации, равенства и справедливости, подотчетности и предоставления возможностей уязвимым группам населения.
The law on lawyers is amended and the law of state compensations and criminal procedural law are now on the agenda of the National People's Congress to realise justice and equality in judicial system China. Внесены изменения в Закон об адвокатуре, а в настоящее время Всекитайское собрание народных представителей планирует заняться Законом о государственных компенсациях и Уголовно-процессуальным кодексом в целях обеспечения справедливости и равенства в рамках судебной системы Китая.
Of course, the concept and the struggle for social development is not of recent vintage but goes back several centuries, continuously enlarging the prospects for equity and equality in human relations. Концепция социального развития и борьбы за обеспечение такого развития, безусловно, не является изобретением последнего времени, - ее предыстория насчитывает не одну сотню лет, на протяжении которых неуклонно расширялись перспективы построения отношений между людьми на основах справедливости и равенства.
Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him. Каждый человек, для определения его прав и обязанностей и для установления обоснованности предъявленного ему уголовного обвинения, имеет право, на основе полного равенства, на то, чтобы его дело было рассмотрено гласно и с соблюдением всех требований справедливости независимым и беспристрастным судом.
Sultan Qaboos also recently signed the Decent Work Country Programme, a service dedicated to increase job opportunities for women as well as stand for justice, equality, and freedom. Султан Кабус также подписал программы достойного труда, программы, направленные на повышение возможностей трудоустройства для женщин, и которые способствовали бы установлению справедливости, равенства и свободы, что планировали реализовать в период с 2010 по 2013 годы.
Commitment 5 of the Summit calls, inter alia, for achieving equality and equity between men and women, full respect for human dignity, and enhanced access and participation by women. В обязательстве 5 Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития содержится, в частности, призыв к достижению справедливости и равенства в отношениях между женщинами и мужчинами, полному уважению достоинства человека и расширению доступа и участия женщин.
The legal order Colombia has made significant progress with regard to the institutionalization of the issues of equality for women, in accordance with the Convention of the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and other international commitments. Страна добилась значительных успехов в институализации темы справедливости для женщин, что соответствует положениям Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и другим международным обязательствам.
Lastly, in connection with the student population in basic secondary and vocational secondary education it is important to mention the quality of the education from the standpoints of gender and equality for women. В заключение, касаясь проблем учащихся средней базовой и факультативной форм обучения необходимо заострить внимание на качестве образования по данным анализа гендерных проблем и перспективы справедливости в отношении женщин.
In addition, article 45 of the same law allows the husband to have more than one wife if the necessary conditions have been met, the intention to ensure equality has been demonstrated and the current and future wife who stipulated monogamy has been notified. Статья 45 также предоставляет супругу право иметь более одной жены при соблюдении условий и принципов справедливости и после заблаговременного уведомления об этом старой жены и будущей жены, если в контракте оговаривается моногамия.
Policymaking that is consistent with social development goals also needs a decision-making system that incorporates the principles of participation and transparency and consideration for equity and equality. Для формирования политики, которая согласовывалась бы с целями социального развития, необходимо также разработать такую систему принятия решений, которая была бы построена на принципах участия и транспарентности и в рамках которой обеспечивался бы учет принципов справедливости и равноправия.
National implementation activities in this area are an ongoing process, often focused on translating either constitutional or recently adopted political commitments to equity and equality of opportunity into specific laws, regulations, support programmes, educational and awareness campaigns and other actions. Практические национальные действия в этой области представляют собой продолжительный процесс, основное внимание в рамках которого уделяется переводу либо конституционных, либо недавно принятых политических обязательств в отношении справедливости и равенства возможностей на язык конкретных законов, правил, вспомогательных программ, просветительных и пропагандистских кампаний и других мероприятий.
It brings an approach centred on peacebuilding that engages new constituencies in conflict resolution and recovery - constituencies focused on social justice, equality and community reconciliation. Это подход, в рамках которого основное внимание уделяется деятельности по миростроительству, а к деятельности по урегулированию конфликтов и восстановлению привлекаются новые субъекты - субъекты, специализирующиеся на вопросах социальной справедливости, равноправия и национального примирения.
GPI vigorously promotes gender equity and equality and works with adolescent girls to develop their leadership capacity to respond to and work for social transformation towards gender and social justice. Инициатива по расширению прав и возможностей девочек энергично поощряет гендерное равенство и равноправие и проводит работу с девочками-подростками в целях развития их лидерского потенциала, с тем чтобы они могли адаптироваться к социальной трансформации и работать в направлении достижения гендерной и социальной справедливости.
The Ministry and the National Office have set up a sectoral working group to draw up a plan of action for the sector to secure the mainstreaming of equality issues in all the Ministry's activities. Министерство и национальное управление справедливости для женщин создали секторную рабочую группу для включения вопросов равенства и справедливости во все мероприятия министерства здравоохранения.
As part of the inter-institutional work of the National Office and ICBF, an awareness-raising and training programme was carried out for a group of regional personnel of the Family Unit with a view to establishing equality for women in this agency. Частью межучрежденческой деятельности национального управления справедливости и ИСБФ стал процесс повышения осведомленности и подготовки группы региональных руководителей и представителей подотдела по вопросам семьи в целях достижения справедливости и равноправия женщин внутри организаций.