That principle was based on the indigenous aspiration to coexistence premised on human well-being, solidarity, equality, equity, social justice and harmony with nature. |
Это принцип базируется на стремлении коренных народов к дальнейшему сосуществования и предполагает создание условий для обеспечения благополучия людей, укрепления их сплоченности, достижения равенства и равноправия, социальной справедливости и гармонии с природой. |
(b) Ensure the effective implementation of the national policy for the promotion of equality and equity and its action plan; |
Ь) обеспечить эффективное осуществление национальной политики по поощрению равенства и справедливости и ее плана действий; |
States should enhance the principles of freedom from fear and want, equality and non-discrimination, and justice and the rule of law as a means to build peace within societies. |
Государства должны укреплять принципы свободы от страха и нужды, равенства и недискриминации, справедливости и верховенства права как средства миростроительства в обществах. |
Pursuing greater equality and equity at the global level accords with one of the principles recognized by Member States in the United Nations Millennium Declaration. |
Достижение более высокого уровня равенства и социальной справедливости в мире согласуется с одним из принципов, признанных государствами-членами в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
He thanked the Board for its continuing strong support and reaffirmed the Fund's commitment to empower people to build a sustainable world of peace, justice and equality. |
Директор-исполнитель поблагодарил Совет за постоянно оказываемую активную поддержку и вновь заявил о приверженности Фонда расширению прав и возможностей населения для обеспечения устойчивого мира, справедливости и равенства. |
The multiple crises, economic, social and environmental, facing the world today further underscore the need for an international development agenda grounded in sustainability, inclusion and equality. |
З. Многосторонний кризис - экономический, социальный и экологический, - с которым столкнулся современный мир, еще более подчеркивает необходимость того, чтобы международная деятельность в области развития основывалась на принципах устойчивости, широкого участия и справедливости. |
3.3 Please explain to what extent is the principle of equality as opposed to equity a main feature of the National Gender Policy. |
З.З Просьба разъяснить, в какой степени Национальная гендерная стратегия опирается прежде всего на принцип равноправия, а не принцип справедливости. |
It commended Thailand for its efforts to address equality and social justice, which would enable it to ensure continuous stability in the country. |
Она высоко оценила усилия Таиланда по решению проблемы равенства и обеспечению социальной справедливости, что позволит ему обеспечить неизменную стабильность в стране. |
The International Association of Initiatives of Change works to build trust across the world's divides and foster collective responsibility, human dignity, equality and equity. |
Международная ассоциация «Инициативы перемен» ведет работу по укреплению доверия во всем мире вопреки существующим разделительным линиям и по поощрению коллективной ответственности, уважения человеческого достоинства, равенства и справедливости. |
Such recommendations should be aimed at strengthening the principles of equality, democracy and justice and putting an end to double standards and to economic and political favouritism. |
Такие рекомендации должны быть направлены на укрепление принципов равенства, демократии и справедливости, с тем чтобы положить конец двойным стандартам, а также экономическому и политическому фаворитизму. |
Finally, the human rights imperative of rights-based approaches means that particular attention is given to avoiding discrimination, promoting equality, ensuring equity and paying attention to vulnerable groups. |
И наконец, императив прав человека в правозащитных подходах означает, что особое внимание уделяется недопущению дискриминации, поощрению равенства, обеспечению справедливости и проявлению заботы об уязвимых группах. |
Non-discrimination, tolerance, mutual respect and diversity would raise awareness and promote "equity and equality of opportunity and social mobility". |
Ожидалось, что отказ от дискриминации, терпимость, взаимное уважение и многообразие поднимут уровень самосознания общества и будут способствовать обеспечению «справедливости, равных возможностей и социальной мобильности»7. |
The three interrelated pillars were to be supported by an enabling environment founded on a framework of equity and equality. |
Предусматривалось, что в интересах решения трех этих основных задач будут создаваться благоприятные для этого условия на основе справедливости и равенства. |
Nevertheless, we sadly emphasize that "equality and equity between men and women" are remote realities across all areas of the world. |
В то же время мы с огорчением указываем на то, что достижение «справедливости и равенства в отношениях между женщинами и мужчинами» во всех районах мира по-прежнему остается весьма отдаленной реальностью. |
Briefly, to recapitulate, when one speaks of equity and equality, one should not forgot that this also applies within the permanent membership of the Security Council. |
Я хотел бы лишь в нескольких словах напомнить, что, когда речь заходит о справедливости и равенстве, не следует забывать, что эти принципы относятся и к постоянным членам Совета Безопасности. |
Full respect for the rights of women and children is therefore indispensable in the world of increased justice and equality we strive for. |
Полное соблюдение прав женщин и детей, таким образом, обязательно в мире большей справедливости и свободы, к которому мы стремимся. |
Upholding the principles of justice, dignity, equality and social progress for the men and women of our world should be the basis of the international order. |
Защита принципов справедливости, достоинства, равенства и социального развития в интересах мужчин и женщин во всем мире должна стать основой международного порядка. |
Although closely linked to the ethical concept of equity, the principles of non-discrimination and equality have the advantage of being reinforced by law and accountability mechanisms. |
Хотя принципы недискриминации и равенства тесно связаны с этической концепцией справедливости, они имеют то преимущество, что их дополняют механизмы соблюдения законности и отчетности. |
The Bolivarian Republic of Venezuela would like to reaffirm its commitment to the developing countries, with the purpose of advancing in building a world based on justice, equality and equity. |
Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы подтвердить свою солидарность с развивающимися странами с целью содействия строительству мира на основе справедливости, равенства и беспристрастности. |
However, policies to reduce and eradicate poverty are not synonymous with policies to promote equity and equality. |
Однако стратегии, направленные на сокращение масштабов и ликвидацию нищеты, не следует путать со стратегиями, направленными на обеспечение справедливости и равенства. |
That is the only way to deal with this question within a clear framework that would ensure international security and be based on legality, justice and equality. |
Это - единственный путь к решению этой проблемы в рамках четкой системы, обеспечивающей гарантии международной безопасности и основанной на принципах законности, справедливости и равенства. |
It is a human development issue, an equity and equality issue and a significant threat to international peace and security. |
Эта проблема касается таких аспектов, как развитие человека, обеспечение справедливости и равенства, она представляет огромную угрозу для международного мира и безопасности. |
After its rebirth in 1970, the Sultanate of Oman made every effort to lay the foundations for justice and equality for all citizens. |
После своего возрождения в 1970 году Султанат Оман прилагает все усилия к тому, чтобы заложить основы справедливости и равенства для всех граждан. |
Emphasizing concern for humanitarian issues and the principles of justice, equality, world peace and mutual respect among peoples and States (para. 17). |
Уделение особого внимания гуманитарным вопросам и принципам справедливости, равенства, мира и взаимного уважения между народами и государствами (пункт 17). |
A policy framework centred on equity and equality |
Стратегические рамки с упором на вопросы справедливости и |