Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Справедливости

Примеры в контексте "Equality - Справедливости"

Примеры: Equality - Справедливости
These individuals participate directly or indirectly, by exercising their rights in accordance with predetermined rules which respect the principles of equality and equity, in the enactment of legislation and the supervision of governance. Эти лица, осуществляя свои права в соответствии с заранее предусмотренными правилами при соблюдении принципов равенства и справедливости, прямо или опосредованно участвуют в законотворческой деятельности и в контроле применения ее результатов.
The court shall consider all relevant circumstances of affected persons, groups and communities and any decision should be in full accordance with principles of equality and justice and internationally recognized human rights. Суд рассматривает все соответствующие обстоятельства затрагиваемых лиц, групп и общин, и любое принимаемое им решение должно в полной мере соответствовать принципам равенства и справедливости и международно признанным правам человека.
Investment in social services will contribute to poverty eradication, peace, equity and equality, social progress and cohesion, economic productivity, productive employment and full participation of all people in society. Инвестиции в социальные услуги будут способствовать искоренению нищеты, миру, справедливости и равенству, социальному прогрессу и общественному согласию, производству, производительной занятости и полному участию всех людей в делах общества.
Increased competition under a liberalized global economy therefore calls for greater concern for the promotion of an equitable distribution of income, greater access to resources through equity, and equality of opportunity for all. Поэтому усиление конкуренции в условиях либерализации мировой экономики требует уделения более пристального внимания поощрению справедливого распределения доходов, расширения доступа к ресурсам на основе принципа справедливости и обеспечения равных возможностей для всех.
Management of policies, plans and programmes for the gradual incorporation of equality for women The National Office: Выработка политики, планов и программ, ориентированных на последовательное применение в них принципа справедливости в отношении женщин.
At the same time a larger and more representative group is promoting the incorporation of the analysis of gender and equality for women in the Ministry's policies, programmes and projects. Параллельно более представительной и многочисленной группой в министерстве велся анализ гендерной тематики и вопроса справедливости для женщин в министерской политике, программах и проектах.
So far the Ministry has recruited an adviser on the introduction of the analysis of gender and equality for women in the eight programmes for which the Deputy Minister is responsible. В настоящее время ведется работа по включению анализа гендерной проблематики и справедливости для женщин в восемь программ, осуществляемых под руководством заместителя министра.
as a frame of reference for assessing the progress made with respect to the gender perspective and equality for women in employment. как ориентир оценки успехов включения гендерной тематики и справедливости для женщин в сферу занятости.
Support is furnished to the departmental and municipal administrations to provide them with planning tools incorporating equality for women so that they can formulate relevant agricultural development plans and programmes which involve women and take account of their needs. Оказывается поддержка администрациям департаментов и муниципалитетов для передачи им инструментов планирования на основе справедливости в отношении женщин, способствуя тем самым разработке планов развития и программ в секторе сельского хозяйства с учетом потребностей привлекаемых для их реализации женщин.
It should be recalled that the United Nations Millennium Declaration considered that the values of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility were essential to international relations. Следует напомнить, что в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций ценности свободы, справедливости, солидарности, терпимости, уважения к природе и совместной ответственности определяются как необходимые составляющие международных отношений.
Ms. EL KABBAJ (Morocco) said that, at a time of far-reaching change throughout the world, women aspired to a better social order based on equality, justice and association. Г-жа ЭЛЬ-КАББАДЖ (Марокко) говорит, что в то время, когда в мире происходят глубокие изменения, женщины стремятся к установлению лучшего социального порядка, основывающегося на равенстве, справедливости и объединении усилий.
That Declaration provided a very clear framework for international cooperation to ensure peace, the equality and sovereignty of States, respect for the rights of peoples, development and justice. По существу эта Декларация представляет собой четкие рамки действий по развитию международного сотрудничества в интересах мира, равенства и суверенитета государств, уважения прав народов, развития и справедливости.
Mr. AL SAIDI (Kuwait) said that his country welcomed the progress that had been made thus far in efforts to establish an international criminal court and a legal instrument which would seek to establish justice for and equality of all individuals and States. Г-н АЛЬ-САИДИ (Кувейт) говорит, что его страна приветствует прогресс, достигнутый к настоящему времени в работе по созданию международного уголовного суда и разработке правового документа, направленного на обеспечение справедливости и равенства для всех отдельных лиц и государств.
The Government has all the tools it needs to settle the ethnic conflicts in Kivu in conditions of justice and equality, without fomenting animosity or taking sides. Правительство имеет в своем распоряжении все средства для урегулирования этнических конфликтов в Киву в условиях справедливости и равенства, не разжигая вражды и не вставая на чью-либо сторону.
The two countries will vigorously continue their negotiations to arrive at a state of peace, based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) in all their aspects, and founded on freedom, equality and justice. Обе страны будут по-прежнему энергично вести свои переговоры в целях достижения состояния мира на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности во всех их аспектах и исходя из принципов свободы, равенства и справедливости.
Mr. BLANCO, introducing Mr. Enrique Iglesias, who was about to be appointed a Goodwill Ambassador, said that Mr. Iglesias had made an outstanding contribution to development, justice and equality in Latin America. Г-н БЛАНКО, представляя г-на Энрике Иглесиаса, который должен быть назначен Послом доброй воли, говорит, что г-н Иглесиас внес исключительный вклад в развитие Латинской Америки и обеспечение в ней справедливости и равенства.
He was a man of peace who spent his life defending and promoting freedom, justice, independence and equality for all people of all races and religions. Он был борцом за мир и посвятил свою жизнь защите и упрочению свободы, справедливости, независимости и равенства в интересах всех народов, всех рас и религий.
Ongoing action to achieve justice and equality of opportunity between men and women in the preparation and implementation of developmental programmes and activities; постоянно соблюдать принцип обеспечения справедливости и равных возможностей для мужчин и женщин при выработке и осуществлении планов, программ и мероприятий в области развития;
The DPRK considers complete equality of men and women before the law and in civil matters as an important issue for the reliable defense and realization of social justice and invariably guarantees it. КНДР считает, что полное равенство мужчин и женщин перед законом и в гражданских правоотношениях играет важную роль в надежной защите и обеспечении социальной справедливости и полностью гарантирует ее.
Among those, the Beijing Declaration and Platform of Action launched a most important agenda centred around the concept that the empowerment of women and the achievement of equality are a matter of human rights and a condition for social justice and development. Среди них - Пекинская декларация и Платформа действий, которая положила начало крайне важной деятельности, сосредоточенной вокруг концепции, согласно которой наделение женщин всеми возможностями и достижение их равноправия - это вопрос прав человека и одно из условий социальной справедливости и развития.
The use of the veto - itself the outgrowth of international circumstances differing from today's - for various purposes and by a limited number of countries does not reflect the Charter concepts of justice and equality among nations. Применение права вето, которое само по себе является результатом международных обстоятельств, отличающихся от сегодняшних, в силу различных причин и ограниченным числом стран не отражает уставных концепций справедливости и равенства государств.
The dream of his country was to see a world free of violence, hatred, war, destruction and fear, in which all people on earth enjoyed freedom, security, justice, equality and full human rights. Йемен мечтает увидеть мир, свободный от насилия, ненависти, войн, разрушений и страха, в котором все люди планеты будут жить в условиях свободы, безопасности, справедливости, равенства и полного осуществления прав человека.
Due to the high-handedness and arbitrariness prevalent in international relations, the principles of justice and fairness are often disregarded, and the principle of sovereign equality, the lifeline of United Nations activities, is shaken to its very foundation. Из-за царящего в международных отношениях произвола и самоуправства принципы справедливости и беспристрастности зачастую не соблюдаются, а принцип суверенного равенства, лежащий в основе деятельности Организации Объединенных Наций, поколеблен до самого основания.
Lastly, he stressed that, despite the progress achieved since the World Conference on Human Rights, much remained to be done in order to move closer to the ideals of equality and justice enshrined in the Charter of the United Nations. Оратор завершает свое выступление словами о том, что, несмотря на прогресс, достигнутый после Всемирной конференции по правам человека, предстоит еще проделать немалую работу для того, чтобы добиться торжества идеалов равенства и справедливости, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
In conclusion, the international community should continue to work together in order to create an environment more conducive to human rights and based on the principles of equality, justice and mutual respect. В заключение оратор выражает пожелание, чтобы международное сообщество продолжило совместную работу над созданием более благоприятного климата для соблюдения прав человека на основе принципов равенства, справедливости и взаимного уважения.