| Our dream is for equality, for justice and for security. | Мы мечтаем о равенстве, о справедливости и о безопасности. |
| We need to establish a new international economic order based on solidarity, justice, equality and sustainable development. | Мы должны создать новый международный экономический порядок, который будет основываться на солидарности, справедливости, равенстве и устойчивом развитии. |
| Additionally, the Agreement establishes the principles of wealth sharing, in line with the norms of equity and equality. | Кроме того, в Соглашении утверждаются принципы разделения материальных благ согласно нормам справедливости и равенства. |
| There is no longer any justification for violating the principle of liberty and democracy in the name of justice or equality. | Нельзя найти никакого оправдания нарушению принципов свободы и демократии во имя справедливости или равенства. |
| Saudi Arabia aspired to a world of justice and equality, free from racism, racial discrimination and xenophobia. | Саудовская Аравия стремится к созданию мира, основанного на справедливости и равенстве, свободного от расизма, расовой дискриминации и ксенофобии. |
| There is no way of living the equality and justice without understanding that the conducting element for the progress of the peoples is Love. | Невозможно добиться равенства и справедливости без понимания того, что главным движущим стимулом прогресса людей является любовь. |
| All-inclusive reconciliation requires all parties involved to renounce violence, respect justice, equality, freedom and tolerance and promote consultation. | Для достижения всеобъемлющего примирения требуется, чтобы все соответствующие стороны отказались от насилия, соблюдали принципы справедливости, равноправия, свободы и терпимости и содействовали проведению консультаций. |
| Support to efforts by countries suffering internal conflicts to achieve peace, justice, equality and development. | Поддержка усилий стран, страдающих от внутренних конфликтов для достижения мира, справедливости, равенства и развития. |
| It should act with complete equality and fairness in order to preserve the credibility of this international Organization. | Оно должно действовать исходя их принципов равенства и справедливости для того, чтобы сохранить авторитет этой международной Организации. |
| Ensuring social justice and equality of all people, enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, forms the basis for an inclusive society. | Обеспечение социальной справедливости и равенства всех людей, закрепленное во Всеобщей декларации прав человека, образует фундамент инклюзивного общества. |
| Anti-discrimination measures are also important for advancing equality, equity and social justice. | Для обеспечения равенства, справедливости и социальной справедливости важное значение имеют также антидискриминационные меры. |
| She also requested more information concerning the national strategy for equality and justice. | Она также просит представить дополнительную информацию о национальной стратегии по обеспечению гендерного равенства и справедливости. |
| My delegation has always addressed the question of Taiwan in this Assembly from the point of view of justice, fairness and equality. | Наша делегация всегда рассматривала вопрос о Тайване в этом собрании с точки зрения справедливости, честности и равенства. |
| This has to do with the principles of fairness and equality of arms in criminal proceedings. | От соблюдения этого права в уголовном судопроизводстве непосредственно зависит осуществление принципов справедливости и равенства состязательных возможностей. |
| Institutional reform will ensure adoption of gender justice and equality as core values and allow for equal access and protection. | Институциональная реформа обеспечит принятие в качестве основных ценностей достижения гендерной справедливости и равенства и предоставит возможность обеспечения равного доступа и защиты. |
| That is necessary not only for justice and equality, but also for quality. | Это нужно не только ради справедливости и равенства, но и для обеспечения качества деятельности. |
| Millions of people, especially young people, question whether the West means what it says about equality, respect and universal justice. | Миллионы людей, в особенности молодежь, задаются вопросом, насколько серьезен Запад, говоря о равенстве, уважении и универсальной справедливости. |
| A culture of peace presupposes realizing equity and equality for all, with justice and dignity. | Культура мира предполагает реализацию принципа равенства и равноправия для всех на основе справедливости и достоинства. |
| Allow me to conclude by saying that the humanist values of equality, solidarity and social justice await a new dawn. | В заключение позвольте мне подчеркнуть, что эпоха расцвета гуманистических ценностей равенства, солидарности и социальной справедливости еще впереди. |
| This article recognizes equality before the law as the foundation of justice, freedom and social peace. | В этой статье признается равенство перед законом в качестве основы справедливости, свободы и социального мира. |
| Schools are creating a democratic ethos which embodies the values of fairness, justice, equality and respect. | Именно в школах происходит формирование демократических идеалов, воплощающих ценности справедливости, правосудия, равенства и уважения. |
| This aspiration stems from its own cultural heritage and religious values, which enshrine justice, equality and tolerance. | Это стремление основано на культурном наследии и религиозных ценностях страны, где важное место занимают идеалы справедливости, равноправия и терпимости. |
| The China NGO Network for International Exchanges noted Cuba's programme for social justice and equality. | Китайская сеть НПО по международным обменам отметила программу Кубы в области социальной справедливости и равенства. |
| Solidarity can be regarded as an essential component of fairness, justice, equity and equality. | Солидарность может рассматриваться в качестве важнейшего компонента беспристрастности, справедливости, равенства и равноправия. |
| In this regard, it is pertinent to mention that Indonesia has always been a country committed to justice, equality and peace. | В этой связи целесообразно упомянуть, что Индонезия всегда была привержена справедливости, равенству и миру. |