Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Справедливости

Примеры в контексте "Equality - Справедливости"

Примеры: Equality - Справедливости
We look forward to a new world governed by the principles of justice, equality, freedom, democracy and peaceful coexistence among its peoples, nations and civilizations. Мы верим в новый мир, основанный на принципах справедливости, равенства, свободы, демократии и мирного сосуществования народов, наций и цивилизаций.
We have sought to establish an independent judiciary in order to ensure the justice and equality of all before the law, and we are combating unemployment and poverty. Мы стремимся к созданию независимой судебной системы в целях обеспечения справедливости и равенства всех перед законом, а также ведем борьбу с безработицей и нищетой.
In that connection, we believe that the reform of the international Organization must take account of the interests of all, and must seek to bring about equality and justice by reaching a balance through transparency and consensus. В этой связи мы считаем, что реформирование международной Организации должно вестись с учетом интересов всех сторон и быть ориентировано на обеспечение равенства и справедливости путем создания равновесия транспарентными и согласованными методами.
Brazil was undergoing a period of social change; the Government had taken up the challenge of equality and social justice and was building and strengthening its channels of dialogue with civil society. Бразилия переживает период социальных преобразований; правительство взялось за выполнение задачи по достижению равенства и социальной справедливости, а также создает и укрепляет каналы ведения диалога с гражданским обществом.
The draft protocol provides women with more justice and equality in this respect, advocating in article 2 the adoption of positive measures to fill the existing gap in rights between men and women. В этом отношении проект протокола обеспечивает женщинам больше справедливости и равенства, поскольку уже в статье 2 он предусматривает принятие позитивных мер с целью восполнения крупного разрыва в правообладании мужчин и женщин.
This encourages us to recognize the rights of others and to appreciate their values and convictions based on justice, equality and noble principles and ideals, as well as to try to eliminate all obstacles created through misunderstandings and mutual suspicions. Это помогает нам признавать права других и относиться к их ценностям и убеждениям на основе справедливости, равноправия и благородных принципов и идеалов, а также стремиться к устранению всех препятствий, возникающих в результате непонимания и взаимного недоверия.
Insofar as it was a negotiated compromise, however, the Statute of the Court failed to fulfil all hopes and aspirations, weakened as it was by political motives which impeded justice and equality. Вместе с тем, несмотря на достигнутый путем переговоров компромисс, Статут Суда не отвечает всем надеждам и чаяниям, будучи ослабленным политическими соображениями, которые препятствуют достижению справедливости и равенства.
That would result in the realization of international legitimacy based on justice, equality and respect for international law. Это привело бы к претворению в жизнь законных решений международного сообщества, основанных на справедливости, равенстве и уважении международного права.
The categories in the Convention were designed to improve understanding and policy and, if conscientiously employed, would assist States in their ambition to promote justice and equality for all. Использующиеся в Конвенции категории предназначены для углубления понимания и совершенствования проводимой политики, и в том случае, если они будут добросовестно применяться, они будут оказывать помощь государствам в их стремлении содействовать обеспечению справедливости и равноправия для всех.
Mr. ANDO suggested that the first sentence should make reference to the principle of fairness in criminal proceedings, as well as that of equality of arms. Г-н АНДО предлагает, чтобы в первом предложении содержалась ссылка на принцип справедливости в уголовном судопроизводстве, а также на равенство состязательных возможностей.
Eritrea was making serious efforts to rehabilitate the economic, social and physical infrastructure of the country and was guided by principles of equity and equality in its delivery of social services nationwide. Эритрея прилагает серьезные усилия к восстановлению экономической, социальной и материальной инфраструктуры страны и руководствуется принципами справедливости и равенства в предоставлении социальных услуг в масштабах всей страны.
As pointed out above, the Sultanate of Oman has, since the beginning of its revival in 1970, relentlessly endeavoured to establish foundations of justice and equality among all citizens. Как указывалось выше, с начала своего возрождения в 1970 году Султанат Оман делает все возможное, чтобы заложить в стране основы справедливости и равноправия.
Since its revival the Sultanate applies only a political, judicial and social order based on justice and equality and is working hard to consolidate these values in Omani society. Со времени своего возрождения Султанат обеспечивает только такой политический, судебный и социальный порядок, который основан на справедливости и равенстве, и активно стараясь закрепить эти ценности в оманском обществе.
To develop faith in the values of shura, justice, equality and love of work; Укрепление доверия к народной власти, воспитание чувства справедливости, равенства и любви к труду;
The Sultanate is also proud of the great progress it has achieved in a short time towards building up a modern State with modern institutions where the rule of law, justice and equality prevail. Султанат также гордится прогрессом, который был им достигнут за столь короткое время в деле построения современного государства и формирования современных структур, основанных на принципах законности, справедливости и равноправия.
Similarly, we aspire to a new world built on the principles of justice, equality, liberty, democracy and peaceful coexistence among all the world's peoples, nations and cultures. В том же духе мы стремимся к новому миру, основанному на принципах справедливости, равенства, свободы, демократии и мирного сосуществования между всеми народами, нациями и культурами мира.
We must reaffirm, loud and clear, the role of the United Nations as a central axis of collective security and inspiration for the rules of international cooperation aimed at justice and equality. Мы должны ясно и четко подтвердить роль Организации Объединенных Наций как центральной оси коллективной безопасности и вдохновителя разработки норм международного сотрудничества, направленных на обеспечение справедливости и равенства.
While doing so, we also recognize the responsibility of each country in ensuring peace, justice, equality, human rights, individual freedom, rule of law, pluralism, development and better standards of living. При этом мы также признаем ответственность каждой страны за обеспечение мира, справедливости, равенства, прав человека, свобод личности, верховенства права, плюрализма, развития и повышение уровня жизни.
The provisions set forth in this Declaration shall be interpreted in accordance with the principles of justice, democracy, respect for human rights, equality, non-discrimination, good governance and good faith. Положения, изложенные в настоящей Декларации, толкуются в соответствии с принципами справедливости, демократии, уважения прав человека, равенства, недискриминации, благого управления и добросовестности.
Each year the Cup is awarded for the greatest commitment to the values of the project: friendship, equality, fairness, health, peace, devotion, victory, traditions and honour. Ежегодно Кубок вручается за наибольшую приверженность ценностям проекта: дружбе, равенству, справедливости, здоровью, миру, преданности, победе, традициям и чести.
The review builds on that definition by anchoring its analysis within a human rights framework and underlining questions of equality and justice as important for present as well as future generations. Настоящий обзор основан на этом определении в том плане, что рассмотрение изучаемого вопроса ведется в контексте прав человека с упором на то, что вопросы равенства и справедливости в равной степени важны как для настоящего, так и для будущих поколений.
These reforms should seek to achieve a thoroughly revamped social contract that reflects the realities of twenty-first-century demographics and global markets, but that also remains sensitive to Europeans' commitment to distributive fairness and political equality, and insures citizens against shocks. Эти реформы должны стремиться к достижению тщательно обновленного социального договора, который отражает реалии демографии двадцать первого века и мировых рынков и в то же время остается чувствительным к приверженноти европейцев к распределительной справедливости и политическому равенству, а также обеспечивает защиту граждан от потрясений.
The gap between rich and poor, already a challenge to our ideas of social justice, will become a chasm that mere equality of opportunity will be powerless to bridge. Разрыв между богатыми и бедными, уже представляющий проблему для наших идей социальной справедливости, превратится в пропасть, сократить которую простое равенство возможностей будет бессильно.
Against all the odds, Yemen is undergoing a process of political transformation, with 500 delegates from all parts of society working on plans for democracy, justice, and equality. Не смотря ни на что, Йемен находится в процессе политической трансформации, а 500 делегатов из всех слоев общества разрабатывают планы демократии, справедливости и равенства.
Article 99 of the Act calls for each regional conference to establish a five-year regional development plan giving priority to women's participation in democratic life according to the principles of equality and equity. В статье 99 Закона каждой региональной конференции предлагается разработать пятилетний план регионального развития, в котором первоочередное внимание уделялось бы участию женщин в демократической жизни в соответствии с принципами равенства и справедливости.