At this point, it is important to strengthen multilateralism in order to meet new challenges and to put in place a new order based on justice and equality. |
На этой стадии важно активизировать многосторонние усилия для решения новых проблем и установления нового порядка, основанного на равенстве и справедливости. |
Promote social justice, equality, respect and tolerance. |
содействовать социальной справедливости, равенству, уважению и терпимости; |
The development of the primary health care made it possible to improve and ensure access to medical aid, thus securing the principles of social justice and equality conditioned thereby. |
Развитие системы базового медицинского обслуживания позволило расширить и гарантировать доступ к медицинской помощи с соблюдением принципа социальной справедливости на равных для всех условиях. |
The ICSC proposals on harmonization of conditions of service would help foster equality and fairness in the treatment of staff, thereby boosting morale and increasing efficiency. |
Предложения КМГС по унификации условий службы помогут в обеспечении равенства и справедливости в отношении к персоналу, тем самым способствуя улучшению морально-психологического климата и повышению эффективности деятельности. |
The United Nations must take into account citizen participation, equality and social justice in any action it undertook in the area of democracy promotion. |
Принимая любые меры по содействию демократии, Организация Объединенных Наций должна учитывать необходимость участия граждан, обеспечения равенства и социальной справедливости. |
In contrast, Venezuela was endeavouring to build a socialist model of democracy and freedom which was based on solidarity, equality, social justice and respect for indigenous peoples and communities. |
Венесуэла, напротив, стремится построить социалистическую модель демократии и свободы, основанную на солидарности, равенстве, социальной справедливости и уважении к коренным народам и общинам. |
Its noble ambitions, grounded in the timeless values of peace, equality and justice, seek to create a better world for this and future generations. |
Ее благородные устремления, основанные на вечных ценностях мира, равенства и справедливости, имеют целью создать лучший мир для нынешнего и грядущих поколений. |
Thus, the principles of equality before the courts and the right to a fair trial were not respected. |
Таким образом, не были соблюдены принцип равенства состязательных возможностей и принцип процессуальной справедливости. |
Stressing the importance of maintaining and strengthening international peace founded upon freedom, equality, justice and respect for fundamental human rights, |
подчеркивая важность поддержания и укрепления международного мира, основанного на свободе, равенстве, справедливости и уважении основных прав человека, |
Singapore acknowledged Sri Lanka's efforts at national reconciliation and affirmed the rule of law as the key to ensuring stability, social justice and equality. |
Сингапур положительно оценил прилагаемые Шри-Ланкой усилия по национальному примирению и подчеркнул, что ключом к обеспечению стабильности, социальной справедливости и равенства служит верховенство права. |
Bearing in mind that education was a relevant tool to promote equality and social justice, the Chairperson stressed the need to encourage educational system and training integrating values to fight all forms of discrimination. |
Поскольку образование является важным инструментом поощрения равенства и социальной справедливости, Председатель подчеркнул необходимость содействия интеграции в системы образования и подготовки ценностей, связанных с борьбой против всех форм дискриминации. |
That document and the country's other laws were periodically amended to reflect internal developments and the aspirations of the people to democracy, equality and justice. |
В этот документ и в другие законы страны периодически вносятся поправки, отражающие внутренние изменения и чаяния народа в области демократии, равенства и справедливости. |
They must be attacked at the root, through the establishment of a new international economic order based on equality, solidarity and social justice. |
Их необходимо истребить в корне за счет формирования нового международного экономического порядка, основанного на равенстве, солидарности и социальной справедливости. |
The root causes of present-day racism, discrimination and xenophobia must be eliminated by taking measures within a new international order, based on equality, solidarity and social justice. |
Коренные причины современного расизма, дискриминации и ксенофобии должны быть устранены путем принятия мер в рамках нового международного порядка, основанного на равенстве, солидарности и социальной справедливости. |
Pakistan was actively involved in combating racism and the legacy of colonization, in the belief that racism negated the fundamental values of equality and justice. |
Пакистан принимает активное участие в борьбе с расизмом и наследием колониализма будучи уверенным, что расизм отрицает фундаментальные ценности равенства и справедливости. |
We reiterate the need to implement social and economic policies that are aimed at bringing about harmonious and comprehensive development based on equality, social justice, increased well-being and the eradication of poverty. |
Мы вновь подчеркиваем необходимость проведения социально-экономической политики, направленной на обеспечение гармоничного и всеобъемлющего развития на основе равенства, социальной справедливости, растущего благосостояния и искоренения нищеты. |
As enshrined in the Constitution of 1945, the Government of the Republic of Indonesia is mandated to uphold the principles of justice, equality and peace. |
В соответствии с положениями, закрепленными в Конституции 1945 года, правительство Республики Индонезия обязано укреплять принципы справедливости, равенства и мира. |
Contributing to the implementation of the national strategy for gender equity and equality through gender-mainstreaming in public administration; |
вклад в осуществление Национальной стратегии по обеспечению равенства и справедливости между мужчинами и женщинами путем включения гендерного подхода в систему государственного управления; |
I would point out that when one works for equality and for social justice, one is persecuted and conspired against by certain groups. |
Я хотел бы отметить, что, когда кто-то занимается вопросами равенства и социальной справедливости, он подвергается преследованию и становится объектом заговора со стороны определенных групп. |
The first component, the achievement of justice and equality, includes the following objectives: |
Первый компонент - обеспечение справедливости и равенства - включает следующие цели: |
The women machinery at the federal level has also been very active in the quest for gender equity and equality. |
Существующие на федеральном уровне механизмы по решению проблем, с которыми сталкиваются женщины, также проводят активную работу в целях обеспечения гендерного равенства и справедливости. |
With regard to social rights, it is important to note that the health policies developed by the Venezuelan Government are guided by the principles of universality, equality, free access, participation, and multi-ethnic and pluricultural sensitivity. |
Что касается социальных прав, то необходимо упомянуть, что политика венесуэльского государства в области здравоохранения регулируется принципами всеобщности, справедливости, солидарности, бесплатности, участия, многоэтничности и поликультурности. |
We are still soldiers in the battle for freedom, equality and justice, but in fighting that battle we no longer need the crude instruments of war. |
Мы продолжаем бороться за обеспечение свободы, равенства и справедливости, однако сегодня нет никакой необходимости использовать в этой борьбе грубые методы войны. |
If under domestic law a person had access to a judicial body, all the principles of impartiality, fairness and equality of arms applied. |
Если согласно национальному законодательству лицо имеет доступ к какому-либо судебному органу, то действуют все принципы беспристрастности, справедливости и равенства. |
We must reject any action involving racial harm, discrimination, stereotyping and racial profiling, or the defamation of religions against human dignity, equality and justice. |
Мы должны отвергать любые действия, связанные с ущербом, обусловленным расовой принадлежностью, дискриминацией, созданием стереотипов и расовым профилированием, а также диффамацию религий в плане человеческого достоинства, равноправия и справедливости. |