The gap between discussion of the transversality of the dimension of equality for women in public policies and the instruments of social policy, given the persistent focalist and residual conception of activities designed to improve the situation of women. |
дистанции, разделяющие заявления о масштабном включении понятия справедливости для женщин, звучащие при публичных выступлениях политиков и фигурирующие в документах по вопросам социальной политики, и сохраняющая ограниченная остаточная концепция действий по улучшению положения женщин. |
The National Office for Equality for Women |
Национальное управление справедливости в отношении женщин |
Although this Law has still not been put into effect by the Executive, the National Office for Equality for Women created and is coordinating a commission charged with formulating a proposal for the enabling legislation. |
Несмотря на отсутствие регламентирования исполнительной властью, национальное управление справедливости создало и координирует деятельность комиссии по разработке предложения по его регламентации. |
This consultation document is designed to identify the most important aspects of the joint work done by the Ministry and the National Office for Equality with a view to the formulation of a plan for the sector. |
Исследовательская деятельность по определению центральных аспектов совместной работы МЕН и управления справедливости в целях разработки единого плана деятельности в этом секторе. |
The Ministry of Health and the National Office for Equality for Women have created a working group to draw up working plans and furnish advice on the incorporation of EPAM in the health sector and to provide proper monitoring of the efforts to attain the targets. |
Министерство здравоохранения и управление справедливости для женщин сформировали группу по разработке рабочих планов, оказанию помощи в реализации политики ЕПАМ в секторе охраны здоровья и контролю за соответствующим выполнением поставленных задач. |
The EPAM strategy, which is currently being implemented and is described in the section on article 1, is carried out by the National Office for Equality for Women through the policy-execution agencies: ministries, decentralized bodies of the central Government, and departmental and municipal agencies. |
Реализуемая в настоящее время и описанная в статье 1 стратегия ЕПАМ проводится национальным управлением справедливости для женщин через ответственные организации и учреждения, министерства, децентрализованные национальные органы, подразделения администраций департаментов и муниципалитетов. |
Draft agreement between the National Office for Equality for Women and the Ministry of Economic Development, the National Federation of Public Housing Organizations (FEDEVIVIENDA) and the Women and Habitat Network. |
◆ проект соглашения между национальным управлением справедливости в отношении женщин - министерством экономического развития - ФЕДЕВИВИЕНДА - сетью "Женщины и Хабитат", |
Lebanon, the inheritor of 6,000 years of civilization, is looking forward today to a world free from occupation and hegemony, a world in which the principles of the United Nations prevail - the principles of justice, equality and peace. |
Ливан, являющийся наследником цивилизации, история которой насчитывает 6000 лет, сегодня надеется на создание мира, свободного от оккупации и гегемонии, мира, в котором превалировали бы принципы Организации Объединенных Наций - принципы справедливости, равенства и мира. |
Finally, Good Living is also founded on demands for equality and social justice, and on recognizing, valuing and dialoguing with peoples and their cultures, knowledge and ways of life (taken from the National Plan for Good Living). |
Наконец, при строительстве государства благосостояния также учитывается необходимость обеспечения равенства и социальной справедливости, а также признания и уважения прав различных народов, их культуры, знаний и образа жизни и обеспечения диалога между ними (взято из Национального плана обеспечения благосостояния). |
In the labour sphere, the Pro-Gender Equity Programme, introduced in 2006, sought to promote equal opportunities for women and men in the workplace, awarding a special distinction to businesses that adopted concrete measures to enhance gender equity and equality. |
В сфере занятости в 2006 году была разработана Программа гендерного равенства, направленная на обеспечение равных возможностей женщин и мужчин в сфере трудовой деятельности и предусматривающая присуждение специальных премий предприятиям, которые принимают конкретные меры по усилению гендерной справедливости и гендерного равенства. |
The role of the executing judge is to protect the rights of prisoners, supervise legality in the procedure for executing prison sentences and ensure equality and fairness for prisoners before the law (Articles 41 and 42 of the Act on the Execution of Prison Sentences). |
Задача судьи по исполнению наказаний состоит в защите прав заключенных, надзоре за соблюдением законности при исполнении наказаний в виде тюремного заключения, а также обеспечении равноправия и справедливости для всех заключенных перед лицом закона (статьи 41 и 42 Закона об исполнении наказаний в виде тюремного заключения). |
The principal question for us is now the following: are we building a world of real democracy, equality and justice or a world led by the tyranny of economic and military power? |
Сегодня главный вопрос состоит в следующем: какого рода мир мы намерены построить - мир подлинной демократии, равенства и справедливости или мир, в котором будут господствовать принципы экономического принуждения и военной силы? |
Having listened to the peoples of the world and recognizing their aspirations to justice, to equality of opportunity for all, to the enjoyment of their human rights, including the right to development, to live in peace and freedom and to equal |
выслушав мнение народов мира и признавая их стремление к справедливости, равенству возможностей для всех, осуществлению их прав человека, включая право на развитие, жизни в мире и условиях свободы и равноправному участию без дискриминации в экономической, социальной, культурной, гражданской и политической жизни, |
Whereas the Universal Declaration of Human Rights recognizes as fundamental the principle that everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of rights and obligations, |
Принимая во внимание Всеобщую декларацию прав человека, в которой признается в качестве основополагающего принципа предоставление в равной мере каждому лицу права на рассмотрение его дела, связанного с установлением его прав и обязанностей, независимым судом, на началах справедливости и беспристрастности, в условиях открытого судебного заседания, |
Equality and the fairness principle in employment |
Равенство и принцип справедливости при трудоустройстве |
2007 - "A Route to Equality and Fairness in School" was organized for School Administrators, Education Officers, Subject Coordinators and Teacher Trainers in Malta. |
2007 год - рабочее совещание на тему "Путь к равенству и справедливости в школе" было организовано для директоров школ, сотрудников государственных органов по вопросам образования, координаторов дисциплин и преподавателей, готовящих учителей на Мальте. |
Paper for the Round-table for Building Bridges for Equality: mobilizing action for the human rights of children and women, co-sponsored by UNICEF, New York 14-15 June 2001. |
ДАУН подготовила документ для конференции «за круглым столом» по теме «Наведение мостов в интересах обеспечения справедливости: мобилизация на защиту прав детей и женщин», организованной при участии ЮНИСЕФ 14 - 15 июня 2001 года в Нью-Йорке; |
Equality of inheritance, with the children of a man's daughter allowed to inherit from their grandfather on an equal footing with the grandchildren of the man's son. |
В интересах обеспечения справедливости в вопросах наследства внучка и внук по линии матери имеют по обязательному завещанию те же права на наследование имущества их деда, что и внуки по линии сына; |
Effective approaches to mainstream gender equity and equality in national budgets and in global, regional and national agendas. |
ё) эффективные подходы к учету вопросов обеспечения справедливости и равенства в отношениях между мужчинами и женщинами в национальных бюджетах и в глобальных, региональных и национальных повестках дня. |