Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Справедливости

Примеры в контексте "Equality - Справедливости"

Примеры: Equality - Справедливости
New FTTs could raise considerable revenue, reintroduce a measure of equality and progressivity in taxation systems, and help Governments meet their legal obligation to commit the maximum available resources to respect, protect and fulfil human rights. Новые НФО могут принести немалые поступления, вернуть системе налогообложения известную долю справедливости и прогрессивности и помочь правительствам выполнить их правовые обязательства по выделению максимально возможных ресурсов на цели соблюдения, защиты и реализации прав человека.
As a champion of freedom and equality, the United Nations should comply with the principle of equal pay for equal work and guard against possible exploitation by contractors. Организация Объединенных Наций как поборник свободы и справедливости должна руководствоваться принципом равной оплаты за равный труд и не допускать возможных злоупотреблений со стороны агентств, нанимающих персонал на контрактной основе.
Colombia has made important progress in the integration of women in socio-economic life and public affairs as part of the modernization of policies and institutions and the effort to attain the national targets of social equality. В стране на фоне развивающихся процессов модернизации политики и административной реорганизации произошли важные явления в вопросах вовлечения женщин в социально-экономическую жизнь, в атмосферу общественной жизни, ставших частью общенациональных задач по социальной справедливости.
The principle of equality of arms should be taken seriously as well, in order to promote a sense of fairness and balance between management and staff. В целях содействия поддержанию атмосферы справедливости и баланса в отношениях между руководством и персоналом необходимо также со всей серьезностью подойти к реализации принципа равенства сторон.
It affirms that justice, equality and consultation are the bases of governance and the pillars of all aspects of political, economic and social life in the Sultanate. Основной закон государства провозглашает основой системы управления и политической, экономической и социальной жизни Султаната Оман принципы справедливости, равенства и консультативности.
The legal working group of JNCW and many relevant women's organizations are continuing their efforts to review the personal status laws and propose amendments aimed at achieving equality and fairness. Группа юристов Национальной комиссии и ряд женских организаций продолжают обзор законов и предлагаемых поправок, призванных внедрить в законодательство о личном статусе принципы равенства и справедливости.
In many regions and countries, the growth of participatory democracy is giving rise to heightened awareness among people of the significance of social justice, equality and universality of human rights. Во многих регионах и странах развитие представительной демократии приводит к тому, что население все больше убеждается в необходимости социальной справедливости, равенства и универсальности прав человека.
Pacific Women's Watch (New Zealand), in special consultative status with the Economic and Social Council since 2010, works for gender justice and equality for women and girls across all ethnicities. Организация «Пасифик уименз уотч» (Новая Зеландия), имеющая специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете с 2010 года, добивается гендерной справедливости и равенства для женщин и девочек из всех этнических групп.
The established structure of gender centres - centres for equality and equity of genders, has already played an important role in strengthening women. Созданная структура центров по гендерным вопросам - вопросам равенства и справедливости в отношениях между мужчинами и женщинами - уже сыграла важную роль в улучшении положения женщин.
Pursuant to paragraph 5 of this Article it is allowed to set forth special measures in the aim of promoting equality and equity of genders and elimination of the existing inequality, or protection of genders based on biological determination. В соответствии с пунктом 5 этой статьи разрешается принимать специальные меры в целях содействия обеспечению равенства и справедливости в отношениях между мужчинами и женщинами и ликвидации существующего неравенства или обеспечения защиты представителей того или иного пола на основе биологической детерминированности.
Surprisingly, the Education Department, which is probably one of the few Departments ahead with its policy for equity and equality, does not have any women holding senior administrative positions such as Directors. Как ни странно, но даже в Департаменте образования, который может считаться флагманом, следующим курсом политики справедливости и равенства, ни одна женщина не занимает должность старшего административного сотрудника, например директорского уровня.
Our unanimous agreement condemning what happened emanated from the values of our true Islamic religion and its sublime sharia, which is based on tolerance, justice, equality and cooperation among people and forbids the unjust taking of human life. Наше единодушное осуждение событий проистекает из ценностей истинной исламской религии и высоких принципов шариата, основанных на терпимости, справедливости, равенстве и сотрудничестве между народами и налагающих запрет на посягательство на жизнь других людей.
But many social-democratic ideals, rooted in Marxist notions of social justice and equality, were thrown out, like the proverbial baby, with the bathwater of communism. Однако многие социально-демократические идеалы, берущие начало в марксистских идеях социальной справедливости и равенства, были выброшены, как пресловутый младенец, вылитый вместе с водой из ванны коммунизма.
Fifth century BC Athenian democracy developed out of a notion of isonomia (equality of political rights), and random selection was a principal way of achieving this fairness. В пятом век до н. э. афинская демократия развилась из понятия isonomia «(равенство политических прав), и случайный выбор был главным способом достижения этой справедливости.
The fundamental principles of equality among the personnel of the United Nations and equity among its Member States remain as valid today as they were at the founding of the Organization. Основополагающие принципы равенства сотрудников Организации Объединенных Наций и справедливости среди ее государств-членов сегодня столь же актуальны, как и в момент создания Организации.
In this regard, as far as decision-making in the Council is concerned, Namibia maintains that, in a spirit of cooperation, equality and justice, all the categories, as indicated in article 161 (1) of the Convention, should be granted protective rights. В этой связи, в вопросе о процедуре принятия решений в Совете Намибия придерживается мнения, что, руководствуясь духом сотрудничества, равенства и справедливости, следует предоставить протекционные права всем категориям государств-участников, перечисленным в статье 161 Конвенции.
The basic principle underlying the proposals is that in order to eradicate poverty, economic efficiency, equitable redistribution from growth and provision of social services; and political justice and equality must go hand in hand. Основной принцип, лежащий в основе этих предложений, заключается в том, что необходимым условием ликвидации нищеты является параллельное решение задач повышения экономической эффективности, справедливого перераспределения благ, связанных с экономическим ростом, и оказания социальных услуг, а также обеспечения политической справедливости и равенства.
Anyone who prided himself on making an objective assessment of the so-called situation of human rights in Cuba should begin by recognizing the social transformation towards equality, justice and popular participation that had taken place there. Тот, кто гордится своей объективностью в проведении анализа так называемого положения в области прав человека на Кубе, должен начать с признания социальной трансформации, которая произошла на острове в отношении обеспечения равноправия, справедливости и участия населения.
This participation, which stems from our firm belief in that noble objective, is in keeping with Bahrain's international policy of rejecting and combating racial segregation and promoting cooperation based on equality and justice at all levels. Это участие, объясняющееся нашим осознанием всей важности этой благородной цели, соответствует проводимой Бахрейном международной политике по борьбе с расовой сегрегацией и поощрению сотрудничества на основе принципов равенства и справедливости на всех уровнях.
Because of the high-handedness and arbitrariness, so prevalent in international relations, the principles of justice and fairness are often disregarded and the principle of sovereign equality - a lifeline to United Nations activities - is shaken to its very foundation. В силу столь широко распространенных в международных отношениях своеволия и произвола принципы справедливости и равенства, которые лежат в основе деятельности Организации Объединенных Наций, нередко отодвигаются на второй план.
The Government is focusing on behavioural-change communication campaigns to promote a wider choice of contraceptives, address adolescent fertility, promote gender equity and equality and improve access to maternal and emergency obstetric care services. Правительство уделяет особое внимание проведению просветительских кампаний в целях изменения поведенческих моделей и пропаганды широкого выбора механических противозачаточных средств, решения проблем фертильности подростков, поощрения гендерного равенства и справедливости и улучшения доступа к услугам по оказанию помощи матерям и неотложной акушерской помощи.
New Vision of INFID Association is to realize democracy, equality, social justice and peace and to ensure and fulfill the enforcement of human rights both at national and global level. Новые цели ассоциации, которую представляет собой ИНФИД, заключаются в реализации принципов демократии, равноправия, социальной справедливости и мира и в обеспечении соблюдения прав человека как на национальном, так и глобальном уровнях.
The Consumer Unity and Trust Society aims at achieving consumer protection in the framework of social justice and equality, within and across borders. Цель ОЗИП состоит в защите интересов потребителей в контексте социальной справедливости и равенства как на национальном, так и на международном уровнях.
The Special Rapporteur supports indigenous peoples' right to develop their own educational proposals, taking account of human rights and their inherited sense of self-esteem, in a setting of thoroughgoing equity and equality. Специальный докладчик согласен с тем, что коренные народы имеют право подготовить собственные предложения относительно организации системы образования с учетом концепции прав человека, традиционного опыта сохранения человеческого достоинства и в интересах дальнейшего укрепления принципов от справедливости и равноправия.
This historic step was coupled with a number of measures to improve and update constitutional and democratic institutions, reaffirm the rule of law, achieve justice, equality and equal opportunities and enhance popular participation. Этот исторический шаг сопровождался целым рядом мер по улучшению и обновлению конституционных и демократических институтов, утверждению верховенства права, обеспечению справедливости, равноправия и равных возможностей и расширению участия всех слоев общества в этих процессах.