Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Справедливости

Примеры в контексте "Equality - Справедливости"

Примеры: Equality - Справедливости
It should be based on genuine cooperation and partnership among and within countries, reflecting the principles of equality and justice in the development, management and consumption of the world's resources. В основе ее должны лежать подлинное сотрудничество и партнерство между странами и в самих странах, отражающие принципы равенства и справедливости в деле освоения, рационального использования и потребления мировых ресурсов.
The Ministers expressed the hope that the Zone would continue to be an active instrument for fostering human rights, fundamental freedoms, racial equality, justice and liberty as integral elements of peace, development and cooperation at national and regional levels. Министры выразили надежду на то, что зона по-прежнему будет играть активную роль в поощрении прав человека, основных свобод, расового равенства, справедливости и свободы в качестве неотъемлемых составных частей мира, развития и сотрудничества на национальном и региональном уровнях.
It should promote solidarity based on joint action to further the common interests of all mankind, develop human society and promote the well-being of all in a spirit of justice, equality and mutual respect. Он должен способствовать солидарности на основе совместной деятельности по реализации общих интересов всего человечества, развития человеческого общества и содействия благосостоянию для всех в духе справедливости, равенства и взаимного уважения.
Although the current state of emergency represented a difficult period for Algeria, it in no way affected the country's traditional struggle against racial discrimination, nor the determination of the Algerian people to defend the cause of liberty, justice and equality. Хотя нынешний период, когда в стране действует чрезвычайное положение, является сложным для Алжира, это никоим образом не влияет на традиционную борьбу этой страны против расовой дискриминации, равно как и на решимость алжирского народа защищать дело свободы, справедливости и равенства.
Above and beyond the numerical equality of commutative justice, it also requires of all of us that we make a contribution to the community of nations in proportion to our individual possibilities. Помимо и за пределами цифрового равенства в рамках коммутативной справедливости это требует также от всех нас оказания содействия сообществу наций в зависимости от наших индивидуальных возможностей.
Some members had urged the Commission to exercise its responsibility with regard to the progressive development of the law and to chart a course guided by the principles of justice and sovereign equality. Некоторые члены настоятельно призывали Комиссию взять на себя ответственность за прогрессивное развитие права и следовать курсом, определяемым принципом справедливости и суверенного равенства.
After a war that had brought untold sorrow to humankind, 51 nations joined together for the common purpose of promoting peace, development, equality, justice and human rights. После войны, которая принесла человечеству неисчислимые страдания, 51 страна объединилась с общей целью обеспечения мира, развития, равенства, справедливости и прав человека.
Mr. Heyman stated that it became a question of equity and equality. 49 Г-н Хейман констатировал, что в этой связи возникает вопрос о справедливости и равноправии 49/.
It is giving very close consideration to the scope for legislation in Northern Ireland to outlaw racial discrimination and to other steps which might be taken to promote equality and equity for ethnic minorities. Оно уделяет пристальное внимание законодательству в Северной Ирландии, с тем чтобы запретить расовую дискриминацию, а также другим мерам, которые можно предпринять для поощрения равенства и справедливости в отношении этнических меньшинств.
In this context, we have always emphasized that the Council should function on the basis of equality, equity and transparency - in representation as well as in its decision-making processes. В этом контексте мы всегда подчеркивали, что Совет должен функционировать на основе равноправия, справедливости и гласности, в том что касается представительства и процесса принятия решений.
For all these reasons, it is urgent that forces of peace, justice, equality, tolerance and fraternity within the European Union unite to express and reject what should not appear as fate: the rise of intolerance. В силу всего вышеизложенного существует неотложная необходимость в объединении сил мира, справедливости, равенства, терпимости и братства в Европейском союзе, которые должны продемонстрировать свое неприятие того, что не должно считаться неизбежным - роста нетерпимости.
We commit ourselves to development objectives based on equality and equity, that may serve as the decisive element to modernize the country, making progress accessible to a great many of those who are presently excluded, and to achieving a significant reduction in poverty. Мы стремимся к достижению целей развития, основанных на равенстве и справедливости, которые являются решающим элементом для вывода страны в русло современности, позволяя значительной части тех, кто сегодня лишен этой возможности, пользоваться плодами прогресса и добиваясь существенного уменьшения уровня нищеты.
This provision of paramount importance and far-reaching implications is one of those that contribute to the objective of equality in family relations, creating a family structure in which the value of justice is present. Эта норма, имеющая непреходящее значение и влекущая за собой большие последствия, способствует достижению целей, связанных с установлением равноправных семейных отношений, и созданию семьи на основе принципа справедливости.
My country is confident that these required reforms, when introduced, will contribute to the emergence of new international relationships that would be characterized by right, justice and equality. Моя страна убеждена, что эти необходимые реформы, когда они будут осуществлены, будут способствовать возникновению таких новых международных взаимоотношений, которые характеризовались бы обеспечением права, справедливости и равенства.
Any desire to challenge them will be unproductive and contrary to a practice which, because it is based on the principles of rotation, equity and sovereign equality of States, is part of the jurisprudence of the regional groups. Любое желание поспорить с ними окажется непродуктивным и противоречащим практике, которая, в силу принципа ротации, справедливости и суверенного равенства государств, является частью правовых норм региональных групп.
And if it is thought necessary to retain permanent membership of the Council, then new arrangements must be reached which will create a general sense of equality and global balance in an organ as vital as the Security Council. И если, несмотря на это, существует необходимость сохранения в Совете постоянного членства, тогда нужно достичь новых соглашений, которые создадут общее чувство справедливости и глобальной сбалансированности в таком жизненно важном органе, как Совет Безопасности.
The Democratic People's Republic of Korea remained unchanged in its belief that international disputes should be settled peacefully through dialogue and negotiation in accordance with the principles of mutual respect, non-interference, equality and mutual benefit. Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему убеждена в том, что международные споры должны разрешаться мирным путем на основе диалога и переговоров в соответствии с принципами взаимного уважения, невмешательства, справедливости и взаимной выгоды.
Relationships of domination and subjugation among States were unacceptable, and disputes between States could be settled only on the basis of mutual respect and equality. Межгосударственные отношения, основанные на господстве и подчинении, неприемлемы, и споры между государствами могут решаться только на основе взаимного уважения и справедливости.
They embrace vast countries as well as small islands, and it is our fervent hope that this Association will be the microcosm of the United Nations in search of peace, justice and equality. Они охватывают и огромные страны, и малые острова, и мы горячо надеемся на то, что эта Ассоциация будет микрокосмом Организации Объединенных Наций в поисках мира, справедливости и равенства.
This tragedy highlights the need for the United Nations not to be a strictly humanitarian organization, but to resume its role of establishing peace on the basis of justice and equality. Данная трагедия высвечивает необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций была не только исключительно гуманитарной организацией, но и вновь осуществляла бы свою роль в установлении мира на основе справедливости и равноправия.
These bases run counter to the true objectives of peace, development, equality and justice, as well as of the preservation and needed restoration of the cardinal principles of the Charter. Эти основы противоречат истинным целям мира, развития, равенства и справедливости, равно как и задаче сохранения и необходимого восстановления основных принципов Устава.
We are certain that his chairmanship of this important Committee will be yet another effective and valuable contribution by his country, Ecuador, which has an outstanding record in promoting the achievement by the international community of the goals of justice, peace and equality. Мы убеждены в том, что его руководство работой этого важного Комитета станет еще одним эффективным и ценным вкладом его страны - Эквадора, которая достаточно хорошо известна своей политикой содействия делу достижения международным сообществом целей справедливости, мира и равенства.
We should highlight the important gains made by our country through the implementation, in 1984, of a series of economic reforms, as well as the political stability, freedom, justice and equality now enjoyed by all Mauritanian citizens. Необходимо подчеркнуть важные сдвиги, обеспеченные в нашей стране за счет начатого в 1984 году осуществления серии экономических реформ, а также что сейчас все граждане Мавритании наслаждаются плодами политической стабильности, свободы, справедливости и равенства.
At the outset, let me say how warmly Uganda welcomes the presence in our midst of a new South Africa, born on the principles of equality, justice and democratic governance. Прежде всего позвольте мне сказать о том, что Уганда горячо приветствует присутствие среди нас новой Южной Африки, рожденной на принципах равенства, справедливости и демократического правления.
We are therefore fully confident that, with continued dedication, determination and diligence in our national endeavour, we will surely be able to successfully establish a democratic society based on the universal values of justice, liberty and equality. Поэтому мы совершенно убеждены в том, что, сохраняя упорство, целеустремленность и старание во имя общего блага, мы, без сомнения, добьемся успеха в создании демократического общества, основанного на общечеловеческих ценностях справедливости, свободы и равенства.