Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Справедливости

Примеры в контексте "Equality - Справедливости"

Примеры: Equality - Справедливости
Here, I would like to echo the Secretary-General's remark in his address to the Millennium World Peace Summit in New York, when he invited the religious leaders to look within and consider promoting justice, equality, reconciliation and peace. Я хотел бы здесь вторить Генеральному секретарю, когда в своем выступлении на Саммите тысячелетия религиозных и духовных лидеров по международному миру в Нью-Йорке он призвал видных представителей различных конфессий обратить свой взор внутрь и подумать о том, чтобы содействовать обеспечению справедливости, равенства, примирения и мира.
He made a historic speech at the United Nations in September 1974 in which he emphasized the need for peace, development, justice and equality - the same challenges that we face today. В сентябре 1974 года он выступил в Организации Объединенных Наций с исторической речью, в которой подчеркнул необходимость установления мира, развития, справедливости и равенства - те же самые задачи, что стоят перед нами и сегодня.
Democratization and decentralization were brought into new light by the crisis, and in some cases led to popular demands for more openness, fairness and equality in governance. Кризис заставил по-новому взглянуть на демократизацию и децентрализацию, и это привело в ряде случаев к тому, что население стало требовать проявления большей открытости, справедливости и равенства в области управления.
The slogans of equality, justice, solidarity and so on will not be taken seriously if the international community is prevented from acting to assist peoples in difficult situations. Призывы к равенству, справедливости, солидарности и другие призывы в этой области не будут восприниматься серьезно, если международному сообществу будут препятствовать в деле оказания помощи людям, оказавшимся в трудных ситуациях.
From the outset, Belarus had expressed its intention of building relations with other States on the basis of equality and justice in accordance with the principles of international law, the supremacy of which should be acknowledged. С момента обретения суверенитета Беларусь выразила намерение строить свои отношения с другими государствами на основе равенства и справедливости в соответствии с общепризнанными принципами международного права, примат которого должен быть признан.
To be truly lasting, peace must be based on solid foundations of justice, respect for human rights and humanitarian law, and relations of equality and partnership between neighbours. Подлинно долгосрочный мир должен зиждиться на прочной основе справедливости, уважения прав человека и гуманитарного права, а также на отношениях равенства и партнерства между соседями.
However, they exemplify the importance that Guatemala attaches to multilateral bodies in efforts to coexist under conditions of justice and equality and in an environment which is increasingly interactive and interdependent. Однако они отражают ту важность, которую уделяет Гватемала многосторонним органам в связи с усилиями, направленными на сосуществование в условиях справедливости и равенства и в атмосфере, которая носит все более взаимодополняющий и взаимосвязанный характер.
Since independence, my Government has been very active in working towards a new society based on the principles of unity, democracy, social justice, equality, the dignity of human beings and economic and social prosperity for all Namibians. После провозглашения независимости мое правительство весьма активно работает над созданием нового общества, основанного на принципах единства, демократии, социальной справедливости, равноправия, уважения человеческого достоинства и достижения экономического и социального процветания всех намибийцев.
Let us all pray for a world in which the values of liberty, equality and justice may prevail, without discrimination as to religion, gender or language. Давайте молиться за мир, в котором смогут возобладать ценности свободы, равенства и справедливости без дискриминации на основе религии, пола или языка.
The basic principles of Kuwaiti society are based on the pillars of justice, freedom, equality, cooperation, the rule of law, stable standards of living and the provision of guarantees for all human rights. Основополагающие принципы кувейтского общества зиждятся на столпах справедливости, свободы, равенства, сотрудничества, правопорядка, устойчивых нормах жизни и обеспечении гарантий всех прав человека.
For this population, a jurisprudence that will be examined below (paras. 80 to 90) has had to make its way within the national legal system for equality to be re-established. Для восстановления справедливости в отношении этой группы населения в национальной правовой системе была особо выделена соответствующая судебная практика, которая будет рассмотрена ниже (см. пункты 80-90).
At the Millennium Summit, the heads of State and Government reaffirmed their commitment to create an environment conducive to development and the elimination of poverty and which upholds the principles of human dignity, equality and equity. На Саммите тысячелетия главы государств и правительств подтвердили свое обязательство создать условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты и способствующие утверждению принципов человеческого достоинства, справедливости и равенства.
As for the problem of debt, it is imperative to address it within a comprehensive international framework and not on a bilateral basis, so as to make possible the building of a world economic system based on justice and equality among all States without distinction. Что касается проблемы задолженности, то ее необходимо решать в рамках комплексной международной стратегии, а не на двусторонней основе, с тем чтобы можно было создать глобальную экономическую систему, основанную на принципах справедливости и равенства всех без исключения государств.
It is not justifiable by any standard of righteousness, justice and equality, and even under the standards of democracy, to which certain countries pay lip service. Его нельзя оправдать никакими нормами добродетели, справедливости и равенства и даже нормами демократии, которую некоторые страны превозносят на словах.
In order to achieve the required balance, fairness, justice, equality and reason call for an increase in Security Council membership for Asia, Africa and Latin America. Для достижения необходимого баланса, беспристрастности, справедливости, равенства и благоразумия необходимо увеличить членский состав Совета Безопасности за счет стран Азии, Африки и Латинской Америки.
Using this source, among others, the High Court of Justice has long enshrined the right to equality and has repeatedly expressed the following view: Используя, в частности, этот источник, Высший суд справедливости давно подтвердил право на равноправие и неоднократно высказывал следующую точку зрения:
Genuine lasting security can only be achieved through the establishment of confidence and the building of bridges, communication, good-neighbourliness, equality and justice. Подлинная прочная безопасность может быть обеспечена только на основе установления доверия и наведения мостов, на основе связей, добрососедства, равенства и справедливости.
Hence, the concept of equality no longer equates perfectly with that of justice, but acquires a meaning that does not necessarily imply that people should be equal in respect of their effective circumstances of life. Таким образом, понятие равенства уже не в полной мере равнозначно понятию справедливости, а приобретает смысл, отнюдь не обязательно предполагающий, что люди должны быть равны в своих фактических жизненных обстоятельствах.
We are confident that peace based on justice and on the principles of international law will ultimately lead to building relations founded on equality and mutual respect between the two countries. Мы убеждены в том, что достижение мира в соответствии с принципами справедливости и международного права приведет, в конечном итоге, к установлению между двумя странами отношений, основывающихся на равенстве и взаимном уважении.
That is why Jamaica asks of this fifty-ninth session that all States recommit themselves to the principles on which the Organization was founded to promote peace, equality and justice for all its Members. Поэтому Ямайка призывает всех государств - участников текущей пятьдесят девятой сессии вновь заявить о своей приверженности принципам, на которых основана Организация, в интересах содействия миру, равенству и справедливости для всех ее членов.
Giving primacy to this body of law, a democratic institution that upheld dignity, equality and justice, the international community placed all human beings at the centre of often complex policy debates. Наделяя первоочередной важностью этот комплекс законов, демократический механизм защиты достоинства, равенства и справедливости, международное сообщество ставит в центр политических, иногда бывают достаточно сложных, все население Земли.
Ms. Espinoza said that the State party's frequent references to equity did not mean that the authorities had lost sight of the overriding goal of genuine equality. Г-жа Эспиноса говорит, что частое упоминание государством-участником идей справедливости не означает, что власти упускают из вида главную цель обеспечения подлинного равенства.
In ensuring equality before the law, the State authority takes into account the principle of natural justice, which gives a person the right to be heard and to be heard by an impartial body. В контексте обеспечения равенства перед законом государственные власти руководствуются принципом естественной справедливости, согласно которому тот или иной человек имеет право на слушание своего дела беспристрастным органом.
Focusing on the link between peace and development, the Government of Ecuador aims to build sustainable peace on the basis of development, social justice, equality and dignity. Концентрируя внимание на связи между миром и развитием, правительство Эквадора нацелено на строительство устойчивого мира на основе развития, социальной справедливости, равенства и достоинства.
In this context, the pressing need of the hour is for an unequivocal affirmation of the highest principles of justice, human rights and equality from the United Nations. В этом контексте налицо насущная необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций безоговорочно подтвердила высочайшие принципы справедливости, прав человека и равенства.