| Unilateralism must give way to and make room for the collective aspirations to equality and democracy. | Односторонность должна уступить место коллективному стремлению к справедливости и демократии. |
| During the period 1990-1997 successive Governments have made commendable efforts to place the issues of equality for women on the public policy agenda. | В период 1990-1997 годов все правительства осуществляли достойные усилия для включения вопросов справедливости в отношении женщин в повестку дня государственной политики. |
| The Ministry is consolidating its activities by introducing a programme on equality for women. | Консолидацию деятельности МЕН можно достичь с началом реализации программы справедливости для женщин. |
| EPAM provides a general framework for mainstreaming equality for women in all the programmes of the sector's institutions. | ЕПАМ предлагает общие рамки для включения справедливости в отношении женщин во все программы учреждений сектора. |
| The Conference had also stressed the fact that equality was both a matter of justice and a precondition for development. | Конференция подчеркнула также, что это равенство является одновременно и элементом справедливости, и условием развития. |
| We want greater transparency in the work of our institutions, and the reinforcement of the principles of sovereign equality of States and justice. | Мы хотим большей транспарентности в работе наших учреждений, укрепления принципов суверенного равенства государств и справедливости. |
| Are we still seeking justice, equality and sustainable development throughout the world? | Стремимся ли мы все еще к справедливости, равенству и устойчивому развитию во всем мире? |
| Only in this way will that utopia become a real political design based on the principles of responsibility, equality and justice. | Только таким образом можно будет превратить утопию в реальный политический план, основанный на принципах ответственности, равенства и справедливости. |
| The principles of equity, equality and legitimacy also call for its elimination. | Принципы справедливости, равенства и законности также требуют его отмены. |
| Undeniably, the consideration of this item has made an invaluable contribution to mobilizing world public opinion for the cause of justice and equality. | Бесспорно, рассмотрение этого вопроса явилось бесценным вкладом в дело мобилизации мировой общественности в дело справедливости и равенства. |
| Social justice and equality remain predominant concerns, but in many countries they remain mere concerns. | Вопросы социальной справедливости и равенства продолжают вызывать основную обеспокоенность, однако во многих странах они остаются всего лишь предметом обеспокоенности. |
| The premise of tolerance is dialogue and the values of equality, justice, diversity and solidarity with others that naturally flow from it. | Терпимость подразумевает диалог и естественно вытекающие из этого уважение ценностей равенства, справедливости, многообразия и солидарности с другими. |
| Kuwaiti society is based on justice, liberty and equality and its citizens enjoy close links of mutual aid and affection. | Кувейтское общество основано на справедливости, свободе и равноправии, и всех граждан объединяют тесные узы взаимопомощи и благожелательности. |
| Third, the State must return to the path of social justice and equality for all its citizens. | В-третьих, государство должно вернуться на путь обеспечения социальной справедливости и равенства для всех своих граждан. |
| This is not to say that indigenous peoples should not participate in market economies, but on terms of fairness and equality. | Это, правда, вовсе не означает, что коренные народы не должны вовлекаться в рыночную экономику при соблюдении условий справедливости и равенства. |
| The revised textbooks attach importance to educating students in citizenship values and enhancing their awareness of social equality and justice. | В пересмотренных учебниках повышенное внимание уделяется формированию у учащихся гражданских ценностей и повышению их осведомленности в вопросах социального равенства и справедливости. |
| The United Kingdom Government was committed to equality of opportunity and fairness for all and to eliminating discrimination against women. | З. Правительство Соединенного Королевства привержено равенству возможностей и справедливости для всех и ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| It aimed to suppress any peaceful and democratic attempt at equality and justice for the Albanian population. | Оно было направлено на подавление любых мирных и демократических попыток албанского населения добиться равенства и справедливости. |
| The principle of equality serves to achieve equitable results. | Принцип равенства служит для достижения справедливости. |
| They were created to remedy these imbalances among States and to contribute to justice, equality and peace. | Они создавались для ликвидации таких диспропорций между государствами и содействия установлению справедливости, равенства и мира. |
| There is cause for concern, however, that the core values of equality and fraternity are dangerously being put aside. | Однако вызывает обеспокоенность тот факт, что основные ценности справедливости и братства отходят в сторону, что весьма опасно. |
| The people of our planet continue to yearn for justice, equality and fairness. | Люди на нашей планете по-прежнему стремятся к справедливости, равенству и честности. |
| Thus, increasing opportunity does not ipso facto produce equity or equality. | Таким образом, расширение возможностей фактически не обеспечивает справедливости или равенства. |
| They have together established a new order in their country, one founded on justice and equality. | Все вместе они создали новый порядок в своей стране, основанный на справедливости и равенстве. |
| Reference has been made earlier also to article 7 of the constitution on the principles of justice and equality. | Ранее уже делалась ссылка на статью 7 Конституции в отношении принципов справедливости и равенства. |