The goal should be to attain greater equality and social justice. |
Задача должна заключаться в достижении более высокого уровня равенства и социальной справедливости. |
They are an essential means for the realizations of human aspirations for peace, equality and justice. |
Все это имеет важное значение для воплощения чаяний людей в отношении мира, равенства и справедливости. |
Aware that important gaps still remained, the Government intended to keep pursuing action towards equality and equity between men and women. |
Осознавая тот факт, что до сих пор не устранены серьезные проблемы в этой области, правительство намерено и впредь принимать решительные меры в направлении утверждения принципов справедливости и равенства между мужчинами и женщинами. |
Our approach in the United Kingdom is driven by our commitment to fairness, social justice and equality of opportunity. |
Наш подход в Соединенном Королевстве определяется нашей приверженностью равноправию, социальной справедливости и равенству возможностей. |
For the Colombian State, this session on equality, justice and peace is extremely important. |
Для Колумбии эта сессия по вопросам равенства, справедливости и мира имеет исключительно важное значение. |
Globalization must be based on justice and equality and take account of interdependence and the need to share benefits and responsibilities fairly. |
Глобализация должна основываться на принципах справедливости и равноправия и учитывать взаимозависимость стран и необходимость справедливого распределения благ и ответственности. |
The Government acted on the principle of equity and equality in its delivery of social services to all parts of the country. |
При оказании социальных услуг во всех регионах страны правительство руководствуется принципом справедливости и равноправия. |
Around the world, the Organization promotes justice and equality and represents the rule of law to its Members. |
Организация способствует обеспечению справедливости и равенства во всем мире, а также является олицетворением правопорядка для своих государств-членов. |
Our actions must be based on the principles of solidarity, equality and justice enshrined in the Charter. |
Наши действия должны основываться на принципах солидарности, равенства и справедливости, которые зафиксированы в Уставе. |
The Cuban State has developed programmes aimed at strengthening equity, equality and justice for all citizens. |
Кубинское государство разработало программы, направленные на достижение равенства, равноправия и справедливости для всех своих граждан. |
Specific strategies to achieve equity and equality could therefore take on several dimensions, largely based on public-private partnerships for the mobilization and allocation of resources. |
Таким образом, конкретные стратегии обеспечения равенства и справедливости могут приобретать различные аспекты, в основном базирующиеся на партнерстве государственного и частного секторов в интересах мобилизации и распределения ресурсов. |
The Republic of Yemen believes that the peace that people seek is a peace based on justice, equality and respect for human rights. |
Йеменская Республика убеждена, что народы стремятся к такому миру, который зиждется на справедливости, равенстве и уважении прав человека. |
It is a partnership steeped in equality, justice and fraternal solidarity for all. |
Это партнерство в условиях равноправия, справедливости и братской солидарности для всех. |
Ending discrimination and protecting the weak and the vulnerable are key to achieving justice and equality. |
Ключевыми для достижения справедливости и равенства являются искоренение дискриминации и защита слабых и уязвимых. |
We call out for justice for the peoples of the third world, for equality and human development. |
Мы призываем всех к достижению справедливости по отношению к народам третьего мира, к обеспечению равенства и человеческого развития. |
The second tenet was the unswerving devotion of Eritrea to justice and equality. |
Второй принцип - это неизменная приверженность Эритреи справедливости и равноправию. |
No one should claim an imaginary historical role outside the parameters of justice, equality and the rule of law. |
Никто не должен претендовать на воображаемую историческую роль, выходящую за рамки понятий справедливости, равенства и правопорядка. |
The use of countermeasures would thus favour more powerful States and would potentially undermine any system based on equality and justice. |
Таким образом, использование контрмер будет ставить сильные государства в более выгодное положение и потенциально подрывать любую систему, основанную на равенстве и справедливости. |
The Charter epitomizes our hope for achieving justice and equality and the safeguarding and promotion of fundamental human rights of all peoples. |
В Уставе Организации Объединенных Наций воплощена наша надежда на достижение справедливости и равноправия, а также на защиту и поощрение основополагающих прав человека всех народов. |
With that objective, we must move towards an inclusive multilateralism that will offer equality, rationality and justice in international relations. |
С этой целью мы должны вырабатывать открытый многосторонний курс, обеспечивающий господство равенства, здравого смысла и справедливости в международных отношениях. |
Rather, we must demand justice, which can bring equality to the peoples of the world. |
Скорее, мы должны добиваться справедливости, способной обеспечить народам планеты равенство. |
There cannot be peace or stability without democracy, justice and equality. |
Без демократии, справедливости и равенства не может быть мира и стабильности. |
It is a constant struggle for mutual understanding and reconciliation and the establishment of the rule of law, justice and equality. |
Это требует постоянных и упорных трудов на благо взаимопонимания и примирения, а также обеспечения верховенства права, справедливости и равноправия. |
A national framework committee was established under the Programme for Prosperity and Fairness to promote equality at the level of enterprise. |
В рамках Программы в области обеспечения процветания и справедливости был создан национальный рамочный комитет, призванный заниматься вопросами поощрения равенства на уровне предприятий. |
It is crucial that prevention efforts be intensified, with strategies that also address the wider issues of equality and social justice. |
Чрезвычайно важно активизировать усилия по предупреждению, используя стратегии, обеспечивающие решение более широких вопросов равенства и социальной справедливости. |